Roman – Improbable avenir

Vient de sortir mon premier roman « Improbable avenir »

Résumé :

Il arrive parfois, qu’à la suite d’une rencontre sur le Web, la vie nous amène à faire des choix difficiles voir pénibles.

Dans cette étrange histoire, inspirée de faits réels, où l’amour côtoie trop souvent la mort, les tensions et le stress provoqués par des situations inextricables, les conduisent à des moments de doutes.

Dans ce voyage aux confins de l’Afrique, de l’Europe et des Etats Unis, au cœur de cet amour né de cette rencontre sur le Web, John et Liane vont devoir affronter les pires situations, au-delà de l’inimaginable. L’amour qui s’est établi entre eux, sera-t-il assez fort pour faire face à tous les problèmes nés dans ces moments de tension extrême, de peur ? Y survivra-t-il ?

Improbable avenir publicité

Auteure : Gyslaine LE GAL
Editeur : Gyslaine LE GAL
ISBN : 978-2-9560484-1-1

Disponible sur : http://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-350170.html

 

First book of poetry French/English Premier livre de poésies Français/Anglais

Book poems of love, French English, available now in paper or PDF format on The Book Edition. Com

http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html

Livre poèmes d’amour, Français Anglais, disponible dès maintenant au format papier ou PDF sur The Book Edition. com

Doux abandon publicité

First book of poetry French/English Premier livre de poésies Français/Anglais

Doux abandon publicité
Doux abandon/Sweet abandon

For you, my faithful readers of the World: Will appear in a few days,

My first book of love poems in French with the English translation on the back of each one

I am happy to present the cover photo.

 

Doux abandon/Sweet abandon

Pour vous, mes fidèles lecteurs de par le Monde : Sortira dans quelques jours,

Mon premier livre de poèmes d’amour en Français avec au dos de chacun la traduction Anglaise

Je suis heureuse de vous présenter la photo de couverture.

Au-delà des mots Beyond the words

Quand la vie m’oppresse,
Les mots sortent de mon clavier
Tu es tout ce qui m’intéresse
Mes vers se forment sans y songer.

Dans cet univers où le temps s’écoule
A toi, je continue de rêver.
Mes rêves doucement se déroulent
Avec toi, je veux les partager.

Je danse sur cette musique endiablée.
Les étoiles tombent du ciel,
Se contentent de m’effleurer.
Dans ce souffle empli de merveilles,

Naît l’espoir un jour de te revoir,
Me baignant de cette profonde sagesse,
Me redonnant le pouvoir
De l’amour et la tendresse.

Entre toi et moi,
C’est au-delà des mots.
Rien ne peut décrire l’émoi
Que je porte dans mes ballots.

Toutes ces pages que je noircis,
Volent allègrement vers toi,
Et le bonheur de cette mélodie,
S’attarde encore quelquefois,

Pour que, au-delà des mots,
Brille enfin l’étincelle,
Et que chaque jour me rappelle,
Que notre amour est beau.

Beyond the words

When the life oppresses me,
The words come out of my keyboard
You are all who interest me
My verses form themselves without thinking of them.

In this universe where time passes
To you, I keep dreaming.
My dreams gently take place
With you, I want to share them.

I dance to this boisterous music.
The stars fall from heaven,
Just glance at me.
In this breath full of wonders,

Born hope one day to see you,
Bathed in this profound wisdom,
Restoring the power
Of love and tenderness.

Between you and me,
It is beyond the words.
Nothing can describe the emotion
That I carry in my bundles.

All these pages I blacken,
Fly cheerfully towards you,
And the happiness of this melody,
Still lingers sometimes

For that, beyond the words,
Finally shines the spark,
And that every day reminds me,
That our love is beautiful.

Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL

Ne te demande pas pourquoi on s’aime Do not ask why we love each other

Je ne cours plus après tous ces repères,
Et sur cette plage, avec mon cœur solitaire,
Je ne suis plus sourde à tes prières,
Je quitte doucement cette nuit austère.

Par mes mots, je te donne cette illusion de vie,
L’amour et aussi un instant de répit.
Comment fermer mon cœur alors que je pense à toi,
Que tu vis continuellement, au fond de moi.

Jusqu’à ma mort, je te parlerai de notre amour,
Car à mes paroles, tu n’es jamais resté sourd.
Jusqu’à ma mort, je te parlerai de notre amour,
Car tu me l’as toujours tant donné en retour.

Ne te demande pas, pourquoi on s’aime,
Pourquoi à travers nos peines et nos douleurs
Nous sommes restés toujours les mêmes,
Dans ces frêles moments de bonheur.

Do not ask why we love each other

I do not run after all these references,
And on this beach, with my solitary heart,
I am no longer deaf to your prayers,
I leave this austere night gently.

In my words, I give you this illusion of life,
Love and also a moment of respite.
How to close my heart while I think of you,
That you live continually, deep inside me.

Until my death, I will speak to you of our love,
For at my words you have never been deaf.
Until my death, I will speak to you of our love,
Because you have always given me so much in return.

Do not ask, why we love each other,
Why through our sorrows and pains
We have always remained the same,
In those frail moments of happiness.

Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL

Poèmes d’amour Français (livre ou numérique)

779631_lcl_c1-tourmentes-de-l-amour

Thème : Poésie
Nombre de pages : 104
Format : Roman (134×204)
ISBN livre papier : 9782334172363
ISBN livre téléchargement : 9782334172370
Date de publication : 24 June 2016

Résumé :
« Je ne suis que des mots d’amour perdus sur les pages de votre vie. Des mots qui se veulent plein de prières sourdes, ballottés par les vents, arrosés par les embruns. Des mots forts, emplis d’émotion, qui s’attardent sur votre passé, éveillent toute votre sensibilité, amenant parfois les larmes salvatrices de vos plus beaux et douloureux souvenirs. »

https://www.edilivre.com/catalog/product/view/id/779631/s/dans-les-tourmentes-de-l-amour-gyslaine-le-gal/

Amazon : https://www.amazon.fr/Dans-Tourmentes-lAmour-Gyslaine-Gal/dp/2334172367
Fnac : http://livre.fnac.com/a9875435/Gyslaine-Le-Gal-Dans-les-tourmentes-de-l-amour
Rénov’livres : http://www.renov-livres.fr/dans-les-tourmentes-de-l-amour.html

image_27569_1_20304_1_9323_1_38646_1_118564

Thème : Poésie
Nombre de pages : 120
Format : Roman (134×204)
ISBN livre papier : 9782334200400
ISBN livre téléchargement : 9782334200417
Date de publication : 12 August 2016

Résumé :
Comme pour le précédent recueil, l’auteure utilise des mots simples, débordants d’émotions, de sensualité. Elle use d’une expression fraîche et limpide donnant une bouffée d’air frais à tous ses écrits.

https://www.edilivre.com/catalog/product/view/id/790797/s/voile-d-ambre-gyslaine-le-gal/

Autres liens :

Amazon : https://www.amazon.fr/Voile-dAmbre-Gyslaine-Gal/dp/2334200409
Fnac : http://livre.fnac.com/a10030468/Gyslaine-Le-Gal-Voile-d-ambre
Librairie Arcanes : https://www.librairie-arcanes.fr/livre/10674746-voile-d-ambre-gyslaine-le-gal-edilivre-aparis
Dialogues Librairie : https://www.librairiedialogues.fr/livre/10674746-voile-d-ambre-gyslaine-le-gal-edilivre-aparis
Flammarion : https://www.librairieflammarion.fr/livre/10674746-voile-d-ambre-gyslaine-le-gal-edilivre-aparis
Librairie Scientia : http://www.librairiescientia.eu/?option=com_mbhbooksearch&Itemid=&task=gosearch&query=%20%20Le%20Gal%20&qf=au
http://www.decitre.fr/rechercher/result?q=Voile+d%27ambre+Gyslaine+LE+GAL+

Depuis toi Since you

Je ne suis plus cette femme démunie
Qui cherchait un sens à sa vie,
Si dure qu’elle fut, qu’elle soit,
Maintenant, tout gravite autour de toi.

Je continue de vivre dans cette douce lumière,
Car je te sais toujours là.
J’aurais voulu percer tous les mystères,
De cet amour qui flotte autour de toi.

Laisse-moi prolonger tous ces instants,
Toi qui m’obsède toujours dans cet amour.
Sentir comme ce bonheur est grand,
Quand tes baisers se font velours.

Alors, quand dans ma vie, la flamme vacille,
Dans mon cœur tu restes vivant.
Car tous mes mots s’éparpillent
Dans ce noble amour vécu intensément.

Je n’ai aucune autre passion
Si ce n’est simplement toi
Et dans cet amour, cette affection,
Mon cœur épris, reste en émoi.

Je n’aurais plus cette souffrance,
Car depuis toi,
J’ai perdu tous mes sens,
Et j’ai retrouvé la joie.

Since you

I am no longer this poor woman
Who sought a meaning in her life,
However hard it may have been,
Now, everything gravitates around you.

I continue to live in this soft light,
Because I still know you there.
I would have liked to break through all the mysteries,
Of that love that floats around you.

Let me prolong all these moments,
You who always obsess me in this love.
Feeling how great this happiness is,
When your kisses are made velvet.

So when in my life the flame wavers,
In my heart you remain alive.
For all my words are scattered
In this noble love lived intensely.

I have no other passion
If it’s just you
And in this love, this affection,
My heart enamored, remains in emotion.

I would no longer have this suffering,
Since you,
I have lost all my senses,
And I found joy again.

Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL

Au beau milieu de nos nuits In the middle of our nights

Dans ce jour lumineux
Où j’écoute tous ces bruits,
Je revis tous ces moments heureux
Au beau milieu de nos nuits.

Pour tous ces souvenirs,
Toutes ces heures passées,
Je me sens frémir
De n’avoir jamais rien oublié.

Je ne connais plus l’ennui,
Habitée par tous ces trésors cachés,
Essence de ma vie,
De cet amour partagé.

C’est toujours près de toi,
Qu’avec le temps qui passe,
Chaque nouveau jour je m’aperçois,
Que j’ai retrouvé la grâce.

Cette vie qui avance,
M’apporte le bonheur,
De sentir ta présence,
Au plus profond de mon cœur.

Quand mon sommeil avance,
Je plonge dans ces grandes nuées
Où je retrouve enfin l’abondance
De tous tes baisers.

In the middle of our nights

In this bright day
Where I listening to all these noises,
I saw all these happy moments
In the middle of our nights.

For all these memories,
All these hours,
I feel myself shudder
Of never having forgotten anything.

I no longer know the boredom,
Inhabited by all these hidden treasures,
Essence of my life,
Of this shared love.

It’s always close to you,
That with the passing of time,
Every new day I perceive,
That I found grace.

This advancing life,
Bring me happiness,
To feel your presence,
In the depths of my heart.

When my sleep moves forward,
I plunge into these great clouds
Where I finally find the abundance
Of all your kisses.

Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL

Dans mes nuits étoilées In my starry nights

Dans mes nuits étoilées de souffrances,
Je t’ai un jour rencontré.
Plongée dans toutes ces douleurs de l’offense,
A toi, tu m’as amenée.

Tu as franchi les frontières de l’impossible,
Extirpant de mon cœur, ce qui était infernal,
Chassant d’un mot, toutes mes pensées horribles,
Sur tous ces soirs qui me faisaient mal.

Depuis toi, rien n’est pareil.
L’ombre des dures années passées,
Ne sonne plus à mon oreille.
Je revis nos deux corps enlacés.

Je ferme le livre du désespoir,
Abandonne ces moments fugaces,
Chasse le mal de ces soirs,
Où j’étais au fond de l’impasse.

J’ai trouvé cette raison encore,
De me sentir vivante,
De braver les vents trop forts,
Sous cette pluie cinglante.

Dans mes nuits étoilées de plaisir,
Avec toi je retrouve le désir,
Un visage orné d’un sourire,
Dont je ne puis me départir.

In my starry nights

In my starry nights of suffering,
I met you one day.
Plunged in all these pains of the offense,
To you, you brought me.

You have crossed the frontiers of the impossible,
Extirpating from my heart, which was infernal,
Chasing with a word, all my horrible thoughts,
On all those evenings that hurt me.

Since you, nothing is the same.
The shadow of the past years,
Do not ring my ear anymore.
I saw our two bodies together again.

I close the book of despair,
Abandon these fleeting moments,
Hunt the evil of these evenings,
Where I was at the bottom of the impasse.

I found this reason again,
To feel myself alive,
To brave the winds too strong,
In this stinging rain.

In my starry nights of pleasure,
With you I find desire,
A face decorated with a smile,
Which I cannot give up.

Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL

Tant de jours et de nuits So many days and nights

Il s’est passé tant de jours et de nuits,
Que la vague soudain m’envahit.
Dans le désespoir de cette vie,
Dans cette éternelle litanie.

Il s’est passé tant de jours et de nuits,
A attendre ton retour aujourd’hui.
Dans ces longues heures, je traîne ma vie,
Le cœur fracassé par l’ennui.

Tant de jours et de nuits sans dormir.
A l’ombre de cette plage, j’ai cru mourir,
Laissant mes sentiments agonir,
Mon amour se flétrir.

De cet état second, je dois maintenant sortir,
Quitter ce deuil, ne plus souffrir,
Penser à nous, à notre avenir,
Retrouver simplement le sourire.

Je pars, là où se trouve la lumière.
Dans toutes mes prières,
Je déserte ce triste pays ; austère,
En oubliant ma vie d’hier.

So many days and nights

It happened so many days and nights,
Let the sudden wave invade me.
In the despair of this life,
In this eternal litany.

It happened so many days and nights,
To wait for your return today.
In these long hours, I drag my life,
The heart shattered by boredom.

So many days and nights without sleep.
In the shade of this beach, I thought I was dying,
Leaving my feelings agonizing,
My love will wither.

From this second state I must now go out,
To leave this mourning, no longer suffering,
Thinking about us, our future,
Just find the smile.

I leave, where the light is.
In all my prayers,
I desert this sad country; austere,
Forgetting my life of yesterday.

Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL