Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Chaque nuit me fait penser à lui Every night reminds me of him

Chaque jour me fait penser à lui.
Un jour c’est la pluie,
Un autre c’est le vent
Chargé de l’odeur du jasmin, entêtant.

Quand le jour décline
Le vent fraîchit dans l’abîme.
Je frissonne, j’ai froid,
Je reste seule face à mon désarroi.

L’envie le doute dans ma tête se percutent
Les pensées m’assaillent et je lutte.
Dans l’océan où se déposent les alluvions,
A chaque aurore je pleure sur mes illusions.

Chaque nuit me fait penser à lui.
Un soir doucement je ris
Le lendemain je m’endors
Avec cet oreiller que je serre très fort. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Every night reminds me of him

Every day reminds me of him.
One day it's raining
Another is the wind
Loaded with the scent of jasmine, heady.

When the day is fading
The wind freshens in the abyss.
I shiver, I'm cold,
I am left alone with my dismay.

The envy the doubt in my head collide
Thoughts assail me and I struggle.
In the ocean where the alluvium is deposited,
At each dawn I cry over my illusions.

Every night reminds me of him.
One evening softly I laugh
The next day I fall asleep
With this pillow that I hug very tight.


Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Sur la route de Tétouan On the road to Tetouan

Depuis que nous sommes partis
Je me contente d’admirer
Ces paysages, ces villes si jolies
Beautés que je n’avais pas soupçonnées.

Au loin comme accroché à l’océan
J’aperçois parfois l’Atlas
Et bien assise sur mon séant
J’essaie d’imaginer ses cimes, ses glaces.

Je profite de nos haltes
Pour me blottir contre toi
Quitter un instant l’asphalte
Sentir la pression de tes doigts

Qui s’égarent dans mon cou
Descendent sur mon épaule
Alors que d’un baiser doux
Tes lèvres s’invitent, me frôlent. 

Sur la route de Tétouan
J’attends impatiemment
Que ce périple s’achève
Que dans tes bras tu m’enlèves. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

On the road to Tetouan

Since we left
I just admire
These landscapes, these cities so pretty
Beauties that I had not suspected.

In the distance like clinging to the ocean
I sometimes see the Atlas
And well seated on my seat
I try to imagine its peaks, its ices.

I take advantage of our stops
To snuggle up to you
To leave the asphalt for a moment
To feel the pressure of your fingers

Who get lost in my neck
Come down on my shoulder
While with a gentle kiss
Your lips invite themselves, brush against me.

On the road to Tetouan
I wait impatiently
Let this journey come to an end
That in your arms you take me away.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, Message d'amour, poèmes d'amour

Nous aurons tu verras We will have you will see

Nous aurons tu verras
Notre entrée dans le ciel
Bien des moments à partager
Avant de tout quitter.

Nous aurons toute la vie
Pour sourire à pleine dent
Pour oublier les ennuis
Laisser voler nos cheveux au vent. 

Nous resterons tu verras
Derrière nos fenêtres fermées
Savourant la chaleur de nos bras
Le temps de nous aimer.

Nous aurons tu verras notre jour
Ou oubliant l’indifférence
Notre cœur ouvert à l’amour
Sera notre acropole de survivance. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

We will have you will see

We will have you will see
Our entry into heaven
Many moments to share
Before leaving everything.

We will have all the life
To smile wholeheartedly
To forget the troubles
Let our hair fly in the wind.

We will stay you will see
Behind our closed windows
Savoring the warmth of our arms
The time to love us.

We will have you will see our day
Or forgetting the indifference
Our heart open to love
Will be our acropolis of survival.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Marée montante Rising tide

Marée montante le vent se lève.
Il souffle par rafales.
La température soudain baisse ;
Sur moi ton corps s’affale.

Tendrement enlacés
Nous nous laissons bercer
Par cette mer qui grossit
Qui par son agitation nous unis.

Le bateau avance lentement.
Dans le ciel j’aperçois les cormorans.
Mais peu importe, tu es là avec moi
Et tu m’enlaces de tes bras.

Le visage enfoui dans ton cou
Tout me paraît plus doux.
Je laisse mes lèvres embrasser
Cette peau mate et bronzée.

Au milieu de nulle part
Loin des sentiers, des balbuzards
A toi seul j’appartiens
Et je sais que tu es mien.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Rising tide

Rising tide the wind picks up.
It blows in gusts.
The temperature suddenly drops;
On me your body collapses.

Tenderly entwined
We let ourselves be rocked
By this growing sea
Who by his agitation unites us.

The boat is moving slowly.
In the sky I see cormorants.
But whatever, you're here with me
And you entwine me with your arms.

The face buried in your neck
Everything seems sweeter to me.
I let my lips kiss
That dull, tanned skin.

In the middle of nowhere
Far from the paths, ospreys
To you alone I belong
And I know you are mine.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Quand tes mains se faisaient expertes When your hands became expert

Je n’entends plus que le clapotis de l’eau
Qui vient lécher la coque du bateau. 
J’aime que la mer soit d’huile
Que le roulis me laisse tranquille.

Perdue dans mes pensées j’aperçois quelques voiliers
Qui me semblent totalement immobilisés
Leurs voiles sont à peine gonflées.
Le vent est maintenant tombé. 

A quelques encablures m’apparaît
Cette petite île au milieu de nulle part
Qui a conservé cet attrait
Malgré ces naturels remparts. 

J’ai profité de ce moment de quiétude
Me suis laissé bercer par ce doux tangage
Sombré dans cette tendre hébétude
Imaginant au-dessus de moi ton visage. 

Le soleil dardait ses rayons brulants
Sur ma peau simplement offerte.
J’étais partie dans mes rêves d’avant
Quand tes mains se faisaient expertes. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

When your hands became expert

I can only hear the lapping of the water
Who comes to lick the hull of the boat.
I like that the sea is of oil
Let the roll leave me alone.

Lost in my thoughts I see some sailboats
Which seem totally immobilized to me
Their sails are barely inflated.
The wind has now died down.

To a few cable lengths appears to me
This little island in the middle of nowhere
Who has retained this attraction
Despite these natural ramparts.

I took advantage of this moment of peace
Let myself be lulled by this sweet reeling
Sunk in this tender daze
Imagining above me your face.

The sun darted its burning rays
On my skin simply offered.
I was gone in my dreams before
When your hands became expert.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, poèmes d'amour

Un regard d’agate noire A look of black agate

Un regard d’agate noire

Quel est cet homme au regard d’agate noire 
Qui à chacun de ses pénétrants regards
Me laisse sans voix, me fait frémir
Me trouble et éveille le simple désir.

Cet homme est ma vie. Je le connais.
Il est au fond de moi et y règne en secret.
Il a cette patience la douceur dans ses mots
Qui annihile mes colères et mes maux.

Il y a dans cet homme des choses que j’apprécie.
Des choses qui me semblent essentielles à une vie
Comme soigner sa présentation pour renvoyer
L’image d’un être attentionné qui sait me regarder.

Et puis il y a toutes ces choses que l’on ne dit pas
Qui restent cette part secrète et intime
Que nous ne dévoilons pas ici-bas
Mais qui encore aujourd’hui nous animent. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

A look of black agate

Who is this man with the black agate gaze
Who at each of his penetrating glances
Leaves me speechless, thrills me
Disturbs me and awakens simple desire.

This man is my life. I know him.
He is deep inside me and reigns there in secret.
He has this patience the sweetness in his words
Who annihilates my anger and my pain.

There are things about this man that I appreciate.
Things that seem to me essential to a life
How to take care of your presentation to return
The image of a caring being who knows how to look at me.

And then there are all those things that we don't say
Who remain this secret and intimate part
That we don't reveal here below
But who still inspires us today.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Une étoile au bout du chemin A star at the end of the road

Dans ces pensées qui m’assaillent la nuit
J’ai trouvé un sens à ma vie
Depuis que de cet horizon lointain, tu as soudain surgi
Que de ton amour tu m’as ravie. 

Si je croyais réellement au destin
Je penserais que quelqu’un t’a mis sur mon chemin 
Mais tout autre est la réalité
Puisque nous nous sommes cherchés.

Seule sur ce chemin, perdue dans le noir
Je déambulais gardant peu d’espoir.
Je scrutais les ténèbres cherchant cette douce lumière
Qui me viendrait d’au-delà des frontières.

Une étoile m’est alors apparue au bout du chemin
Douce et scintillante elle m’a entrainé vers mon destin.
Elle m’a réchauffé de ses rayons lumineux
M’a désigné ce tendre amoureux.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

A star at the end of the road

In these thoughts that assail me at night
I found meaning in my life
Since from this distant horizon, you suddenly appeared
How much of your love you have delighted me.

If I really believed in fate
I would think someone put you in my way
But quite different is the reality
Because we looked for each other.

Alone on this path, lost in the dark
I walked around with little hope.
I was peering into the darkness looking for that sweet light
Which would come to me from beyond the borders.

A star then appeared to me at the end of the road
Soft and sparkling, it led me to my destiny.
She warmed me with her luminous rays
Pointed out to me this tender lover.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, Poème sur la vie The life, poèmes d'amour

Vieillir ensemble Aging together

Qu’importe les années mutilant le visage
Quand on accepte simplement d’avancer en âge.
Ce qui me semble le plus important
C’est de ne pas oublier nos beaux moments,

De savoir apprécier la beauté de la nature
De profiter de la vie à notre mesure
Sans chercher à envier notre entourage
Garder en soi ce simple courage.

Si nous avons la chance d’être aimé
Qu’y a-t-il de mieux que de partager
Des moments tendres et intimes
Afin que plus rien ne nous abîme.

Ecrire ces mots de vie comme une délivrance
En parlant simplement en toute innocence
D’’un cœur qui accepte ses dons
Et qui refuse tout abandon.

Ne pas lâcher ta main
Quels que soient les aléas de la vie
Poursuivre tranquillement ce chemin
Tant que nous restons unis. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Aging together

Never mind the years mutilating the face
When we simply accept to advance in age.
What seems most important to me
It's not to forget our beautiful moments,

Learn to appreciate the beauty of nature
To make the most of life
Without trying to envy those around us
Keep in yourself this simple courage.

If we are lucky enough to be loved
What's better than sharing
Tender and intimate moments
So that nothing damages us anymore.

Write these words of life like a deliverance
Just speaking in all innocence
With a heart that accepts his gifts
And who refuses any surrender.

Don't let go of your hand
Whatever the vagaries of life
Walk this path quietly
As long as we stay united.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Là où l’amour se lève where love rises

Le vent fouette mon visage
Mon regard se porte loin du rivage ;
Là où commencent mes rêves ;
Là où l’amour se lève.

On a tous un secret,
Quelque chose qu’on ne partage pas,
Qui soulève parfois bien des regrets,
Qui nous fait frémir à chaque fois.

Non pas de tristesse
Mais de cette infinie tendresse
Qui s’empare de nous
Et sait si bien nous rendre fou.

Le vent fouette mon visage,
Tu m’apparais comme dans un mirage.
D’émotion, les larmes me viennent aux yeux
J’aime tout ce que nous partageons à deux.

Même si notre vie est imparfaite,
Nous avons au moins cet amour à partager
Et aujourd’hui tout ce que je souhaite,
C’est de pouvoir encore t’aimer. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

where love rises

The wind whips my face
My gaze goes away from the shore;
Where my dreams begin;
Where love rises.

We all have a secret
Something we don't share
Which sometimes raises many regrets,
Which makes us shudder every time.

No no sadness
But of this infinite tenderness
who takes us
And knows so well how to drive us crazy.

The wind whips my face,
You appear to me as if in a mirage.
Of emotion, tears come to my eyes
I love everything we share together.

Even if our life is imperfect,
At least we have this love to share
And today all I wish,
It's to still be able to love you.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL