Je sens encore tes mains I still feel your hands

Je regrette sincèrement que tu sois si loin
De toi, j’ai vraiment besoin.
Ces instants passés à tes côtés
M’avaient fait oublier
Que tous les deux, sommes liés.

Par quoi sommes-nous liés d’ailleurs,
Si ce n’est pour le meilleur,
Pour échapper à nos vies dévastées,
Si ce n’est pour rêver
Que l’on puisse encore aimer.

Dans tes bras j’étais bien.
Je ne pensais plus à rien
J’en oubliais toute ma souffrance
Me laissais aller en toute confiance
Je quittais pour toujours ce monde d’errance.

Encore maintenant, avant de m’endormir,
J’entends tes soupirs.
Je sens tes mains,
Courir sur mes reins
J’aimerai tant d’autres lendemains !

I still feel your hands

I sincerely regret you are so far away
Of you I really need.
These moments spent at your side
Had made me to forget
That both, we are linking.

By what are we linking for that matter?
If it is not for the better,
To escape our lives, devastated,
If it is not to dream
That we can love again.

In your arms I was fine.
I thought about nothing
I forgot all my pain
I was letting myself to go with confidence
I was leaving this world forever of wandering.

Even now, before falling asleep,
I hear your sighs.
I feel your hands,
Running on my waist
I will love so many future!

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

Publié dans French English love poem, French poem with english translation, Love poem French English. Audiobook, poème d'amour Français Anglais, Poème français traduit en anglais, poèmes d'amour, poèmes d'amour en anglais | Tagué , , , , , , , , , , , , | 18 commentaires

Je l’ai vu dans le miroir I saw her in the mirror

Lorsque tu es venu me voir
Le tout premier soir,
Je t’ai regardé.
Intérieurement, j’ai craqué.
J’ai soudain rougi
Je t’ai souri.

Sur mes cheveux noirs,
Le soleil se reflète comme dans un miroir.
La douceur que je lis dans tes yeux
Semble me lancer un appel amoureux
Dans ta bouche plus aucun son.
Tu me souris en me prenant le menton.

Mes yeux rivés aux tiens,
Je me sens bien.
Doucement tu m’attires contre toi.
Je ne résiste pas, j’ai toute confiance en toi.
Sur mon visage, vers toi levé,
Tu déposes ton tout premier baiser.

Que Dieu me pardonne,
Dans tes bras je m’abandonne,
Me laissant submerger par ce torrent
Donnant libre cours à ces sentiments,
Ce besoin d’affection,
Cette demande d’attention.

Sous la caresse de tes mains,
Je réponds tendrement à tes câlins.
Tes désirs sont aussi les miens,
Près de toi je n’ai plus peur de rien.
Je vais enfin pouvoir
Me regarder sans peur, simplement, dans le miroir.

I saw her in the mirror

When you came to see me
The first night,
I watched you.
Inwardly, I cracked up.
I suddenly reddened
I’ve smiled to you.

On my black hair,
The sun is reflected as in a mirror.
The sweetness  I read in your eyes
Seemed to dart me a love call
In your mouth no sound.
You smiled at me, while taking my chin.

My eyes riveted to yours,
I felt so good.
Slowly you pulled me against you.
I cannot resist, I trust in you.
On my face, towards you lifted
You deposited your first kiss.

That God forgives me,
In your arms I surrender,
Leaving me overwhelmed by this torrent
Giving free rein to these feelings,
This need for affection,
This demand of attention.

Under the caress of your hands;
I tenderly answer at your hugs.
Your desires are also mine,
Near you I’m not afraid of anything.
I can finally
Look at me without fear, simply, in the mirror.

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

Publié dans French English love poem, French poem with english translation, Love poem French English. Audiobook, Love poems, poème d'amour Français Anglais, Poème français traduit en anglais, poèmes d'amour, poèmes d'amour en anglais | Tagué , , , , , , , , | 9 commentaires

Pure tendresse Pure tenderness

Je ne retiens de la vie
Que ces moments de douceur
Qui m’ont maintenue loin des horreurs
Loin de ces vilenies

Et si le souffle
Sortit de ma bouche
Touche aujourd’hui un coin de ton cœur,
Que ce soit pour ton plus grand bonheur.

Laisse-moi te donner
Autant que je reçois.
Essaie de m’aimer
Comme tu me vois.

Si un jour les pétales de cette rose
Viennent doucement balayer sur ton visage,
Les larmes qui s’y déposent
C’est que j’aurais rejoint ton rivage.

Celui des grands chagrins
Que j’apaise du revers de la main
Dans un élan de pure tendresse
Avec la douceur d’une caresse.

Pure tenderness

I take from the life
Only these moments of sweetness
Who have kept me away from the horrors
Far from these abominations

And if the breath
Leaves out of my mouth
Today touches a corner of your heart,
Whether for your greater happiness.

Let me give you
As much as I get.
Try to love me
As you see me.

If one day the petals of that rose
Just gently brush over your face
The tears witch settle on it
It is that I would come to your shore.

The one of the great sorrows
I soothe with the back of the hand
In a pure rush of tenderness
With the sweetness of a caress.

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

Publié dans Always love, amour, amour love romance, amour love romantique, Bonheur, French English love poem, French poem with english translation, Happiness, Love poem French English. Audiobook, Love poems, Love romantic, love story, poème d'amour Français Anglais, Poème français traduit en anglais, poèmes d'amour, poèmes d'amour en anglais, Romantique Romantic, Sentimental, tenderness, Tendresse | Tagué , , , , , , | 11 commentaires

Cornes de brume Foghorn

Entends ses cornes de brume
Regarde toutes ses cheminées qui fument
Imagine juste un instant
Que c’est ma voix que tu entends.

Elle te demande juste un instant,
De ton temps devenu si précieux.
Que tu lui accordes, ne serait-ce qu’un moment,
Un signe d’amour, mais pas d’adieux.

Toutes ces sourdes cornes de brume,
Je les apparente au long cri du loup
Qui hurle à la nuit toute son amertume
De n’avoir pas su caresser ma joue,

Dans toutes ces cheminées qui fument,
J’ai la vision d’un amour qui se consume
Pour n’avoir jamais pris le temps nécessaire
De nous aimer, de nous satisfaire.

Foghorn

Hear its foghorn
Look at all its smoking funnels
Imagine just for a moment
That it’s my voice you hear.

It just asks you for a moment,
Of your time became so precious.
What you give her, not even a moment,
A sign of love, but not farewells.

All these deaf foghorns,
I compare it to the long cry of the wolf
Who howls at night all bitterness
Of failing to caress my cheek,

In all these smoking funnels,
I have a vision of love that consumes itself
For never having taken the necessary time
To love us to satisfy us.

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

Publié dans Abandon, Abondonment, amour love romance, French English love poem, French poem with english translation, Livre Book, Livres, Love poem French English. Audiobook, Love poems, poème d'amour Français Anglais, Poème français traduit en anglais, poèmes d'amour, poèmes d'amour en anglais | 17 commentaires

Annonce publicitaire – Advertisement

Vous avez aimez mes poèmes ?  

You have liked my poems?

A paraître dans quelques mois mon premier recueil de poésies en version Française aux Editions EDILIVRE

 

To be published in a few months my first collection of poems in French Version by Editions Version EDILIVRE

Gyslaine LE GAL
Dans les tourmentes de l’amour
Poèmes d’amour

 

Elle est là elle me terrasse

C’est parce que vous m’avez soutenu par vos commentaires et critiques, que j’en suis arrivée à vouloir me faire publier. Pour toutes ces années passées avec vous merci à toutes et à tous !

 

This is because you supported me with your comments and criticisms; I have come to me wanting to publish. For all these years with you thank you to you all!

 

Gyslaine or Gys:)

Publié dans Livre Book, Livres, Love poems, poèmes d'amour, poésie, Poetry | 15 commentaires

Mon ami mon frère My friend my brother

Je te croyais perdu à jamais
Et j’avoue que ce n’était pas sans regrets
Sans toutes ces innombrables, merveilleuses soirées
Je me sentais quelque peu désœuvrée (Poème complet sur la vidéo)

I thought you was lost forever
And I confess that it was not without regrets
Without all those countless, wonderful evenings
I felt somewhat idle (full poem on video)

Publié dans Amitié, French poem with english translation, friendship, Love poem French English. Audiobook, Poème français traduit en anglais, poèmes d'amour, tenderness, Tendresse | Tagué , | 10 commentaires

Quand l’amour est bafoué When love is flouted

 

Je ne savais plus que gémir
Alors qu’il poussait des soupirs
Ses mains m’attachaient à lui
Comme pour prolonger la nuit….(Poème complet sur la vidéo)

I did not know that moan
As he heaved sighs
His hands bound me to him
As to extend the night….(full poem on video)

Publié dans French poem with english translation, Love poem French English. Audiobook, poème d'amour Français Anglais, Poème français traduit en anglais, poèmes d'amour, poèmes d'amour en anglais, Sensualité, Sensuality, Sentimental | Tagué , , , , , , , | 8 commentaires

Je retrouve ce goût salé I found it salty taste

 

Je retrouve ce goût salé
De mes larmes qui ont coulé. (Poème complet sur la vidéo)

I find it salty taste
Of my tears which have flowed. (full poem on video)

Publié dans French English love poem, French poem with english translation, Love poem French English. Audiobook, poème d'amour Français Anglais, Poème français traduit en anglais, poèmes d'amour, poèmes d'amour en anglais | 5 commentaires

Le soleil sur la peau The sun of the skin

Elle est là, son corps luit,
Sa peau bronzée… (Poème complet sur la vidéo)

She is there, her body shines
Her tanned skin….. (full poem on video)

Publié dans French English love poem, French poem with english translation, Love romantic, Other love, plaisir, pleasure, poème d'amour Français Anglais, Poème français traduit en anglais, poèmes d'amour, poèmes d'amour en anglais, Sensualité, Sensuality | Tagué , , , , | 10 commentaires

Le Slow The Slow

 

….Peu importe tous ces yeux braqués sur elle
Comme un oiseau étirant ses ailes
Elle se laisse planer
Sur ces notes égrenées
Ce slow semble fait pour elle
Sur ses épaules glisse une bretelle…..(Poème complet sur la vidéo)

…..It doesn’t matter all these eyes on it fixed
Like a bird stretching its wings
She soars
On those notes to be heard one by one
This slow, seems made for her
On her shoulders shoulder straps slip…..(full poem on video)

Publié dans amour love romantique, French English love poem, French poem with english translation, Love poem French English. Audiobook, Love poems, Love romantic, plaisir, pleasure, poème d'amour Français Anglais, Poème français traduit en anglais, poèmes d'amour, poèmes d'amour en anglais, Romantique Romantic, Sensualité, Sensuality | Tagué , | 10 commentaires