Le soleil est couché, The sun has set

Le soleil est couché

ENGLISH TRANSLATION JUST AFTER FRENCH VERSION

Maintenant que le soleil est couché
Les feuilles des chênes oscillent, languissantes
Dans le vent du soir fraichissant
Semblant toujours me murmurer

Qu’ici, il n’est rien dans cet espace boisé
Qui puisse venir toucher mon cœur
Si ce n’est le vent du bonheur
Que tu continues de me distiller.

Maintenant que le soleil est couché
Ton image vient frapper mon regard
Effaçant toutes ces nuits trop noires
De t’avoir tant cherché et tant rêvé.

Demain, quand le soleil sera levé
Je te retrouverai dans cette aérogare
Où sous ton cuisant et tendre regard
Dans tes bras, je pourrai enfin m’abandonner.

Américain dim

Now that the sun has set
The oak leaves sway, dwindling
In the evening wind freshening
Seeming always whisper me

That here there is nothing in this wooded area
Who can come and touch my heart
If it is not the wind of happiness
That you continue to distill me.

Now that the sun has set
Your image comes hit my eye
Erasing all these too dark nights
To have you both looked and dreamed.

Tomorrow, when the sun will be up
I’ll meet you in the air terminal
Where under your cooking and tender look
In your arms, I could finally leave me.

Gys

Licence Creative Commons est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 France

A propos Gyslaine L.

J’écris la vie, l’amour en poésie Française avec la traduction Anglaise. Si vous préférez écouter mes poèmes dans ces deux langues, vous les trouverez sur mes chaines Youtube. Aucun recueil de mes poésies n’a été édité pour le moment. Je garde ainsi ma liberté d’écrire et de n’appartenir à personne. Vous qui passez régulièrement, ou par hasard, je vous souhaite un bon moment. Cordialement I am writing the life the love in poetry in French with English translation. If you prefer to listen my poems in both languages, you'll find them on my Youtube channels. No collection of my poems have been published yet. And I keep my freedom to write and to belong to anyone. You who pass regularly or by chance, I wish you a good time. Best Regards
Cet article, publié dans Love poems, poèmes d'amour, poèmes d'amour en anglais, poésie, est tagué , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

10 commentaires pour Le soleil est couché, The sun has set

  1. Lucia dit :

    Très beau et émouvant Gys !
    Bonne journée à toi, bisous

  2. Francina dit :

    lovely poem, Gyslaine. .
    groetjes, Francina

  3. Manu Kurup dit :

    The images are very beautiful. :)

  4. Maxima dit :

    I wish you all the best With love maxima

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s