English version after French version
J’aimerai vraiment que tu ne partes pas trop loin
Car de toi, j’ai besoin,
De tous ces instants passés à tes côtés
A nous parler et nous aimer
J’aurai presque oublié
Que nous sommes toujours étroitement liés.
Que ce soit ici ou ailleurs
Que ce soit pour le meilleur.
Si ce n’est pour échapper
A nos vies dévastées
Alors que ce soit pour rêver
Que l’on puisse encore aimer.
Dans tes bras je suis bien
La vie enfin m’appartient
J’oublie ma souffrance
Je me laisse aller en confiance.
Pendant que tu me serres très fort
Tout contre ton corps.
Avant de m’endormir
J’entends tes soupirs
Je sens tes mains
Courir sur mes reins
Je prends tes lèvres
Avant que la nuit ne s’achève…
Do not go so far
I really love you do not go too far
Because of you, I need,
Of all these moments spent by your side
To talk to us and love us
I have almost forgotten
We are still closely linked.
Whether here or elsewhere
Whether it is for the best.
If not to escape
In our lives, devastated
While it is for dreaming
That we can love again.
In your arms I am fine
Life finally mine
I forget my suffering
I let myself go in confidence.
While you hold me, very strong
All against your body.
Before falling asleep
I hear your sighs
I feel your hands
Running on my back
I take your lips
Before the night ends …
Gys
est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 France
de jolis mots et qui pourraient être une prière
J’aimeAimé par 1 personne
Que ce soit ici ou ailleurs
Que ce soit pour le meilleur.
Si ce n’est pour échapper
A nos vies dévastées
Alors que ce soit pour rêver
Que l’on puisse encore aimer.
J’ai beaucoup aimé Gys ce passage de ton poème. Il est très évocateur. Boussa kbira.
J’aimeAimé par 1 personne
Toi seul me comprends à demi-mots. Boussa kbira Charef
J’aimeAimé par 1 personne
yes rigth i like this gys
J’aimeAimé par 1 personne