Je vis de mes souvenirs I live with my memories

Poème à lire et/ou à écouter
A Poem To read and/or listen

English version after French version

Que puis-je faire d’autre lorsque je dois rester tranquillement allongée,
Si ce n’est, griffonner ces mots, sur cette feuille de papier.
Dans cette béatitude et solitude imposées, je me laisse aller
Sur la vague de mes lointains souvenirs, et je pars à rêver,

De ces merveilleux moments passés à t’aimer,
De tous ces fichus instants où je me suis angoissée,
Terrorisée à l’idée de te voir mourir
Avant de n’avoir pu revoir ton sourire.

Je vis de tous ces souvenirs,
De nos peines comme de nos fous rires,
De tous ces instants que tu partages encore avec moi,
Moments merveilleux qui nous font garder la foi,

Et surtout, vivre de notre amour
Qui n’a fait que grandir chaque jour,
Nous enveloppant de ce précieux bouclier
Nous protégeant de ce qui pourrait nous mortifier.

Lorsque je dois rester tranquillement allongée,
C’est le seul moment de la journée
Où je peux sentir ta présence
Au point d’en oublier totalement ton absence.

I live with my memories

What can I do other when I must to stay lying quietly?
If it is not, scribble words on that sheets.
In this imposed happiness and loneliness, I let myself go
On the wave of my distant memories, and I’m going to dream,

These wonderful moments to love you,
Of all those pesky moments where I agonized,
Terrified at the idea of seeing you die
Before being unable to see your smile.

I live all these memories,
Of the woods as our laughter,
Of all the moments that you share with me yet,
Wonderful moments that make us keep the faith,

Above all, our love live
Which only grew each day?
We wrap this precious shield
We protect what might mortify us.

When I have to stay lying quietly,
This is the only time of day
Where I can feel your presence
To the point of completely forget your absence.

Gys

Licence Creative Commons est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 France

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article, publié dans poèmes d'amour, est tagué . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Un commentaire pour Je vis de mes souvenirs I live with my memories

  1. colettedc dit :

    Magnifique ! Bonne toute fin de ce jour Gyslaine ! Amitiés🙂

    J'aime

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s