Lorsque la lune s’enfuit When the moon flees

Poème à lire et/ou à écouter
A Poem To read and/or listen

English version after French version

Chaque nuit, je m’extirpe de mon lit
Les yeux levés vers le ciel, j’attends que la lune luise.
Je me laisse envahir par ces ombres qui surgissent
J’écoute attentivement, le bruit des feuilles qui bruissent.

Chaque nuit, lorsque la lune sourit,
Je reste immobile alors que mon visage blêmit.
A me demander où es l’homme que je chéris
Pourquoi j’ai mis tant de temps, à le laisser entrer dans ma vie.

Chaque nuit lorsque la lune s’enfuit
Je m’endors seule dans mon lit.
Je l’emporte dans mes rêves les plus fous
Et sombre sous ses baisers les plus doux.

When the moon flees

Every night I drag myself out of bed
Looking up at the sky, I expect the moon shine.
I let myself be overwhelmed by the shadows that arise
I listen carefully, the sound of rustling leaves.

Every night when the moon smiles,
I remain motionless, while my face turns pale.
To wonder where is the man, I cherish
Why I put so much time, to let him enter in my life.

Every night when the moon flees
I sleep alone in my bed
I win in my wildest dreams
And fall under his most gentle kisses.

Gys

Licence Creative Commons est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 France

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article, publié dans poèmes d'amour, est tagué . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

2 commentaires pour Lorsque la lune s’enfuit When the moon flees

  1. flipperine dit :

    le prince charmant viendra peut-être un jour

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s