Je t’ai rêvé I’ve dreamed

Poème à lire et/ou à écouter
A Poem To read and/or listen

English version after French version

Dans mes rêves je suis très loin de chez moi
Dans un lieu où tu es enfin près de moi.
Je me suis glissée doucement sur ta couche
Tes lèvres avides s’emparent de ma bouche

Je sens tes bras autour de ma taille
J’écoute ton souffle, je sens mon corps qui défaille.
Serrée contre toi, ton ventre contre le mien,
Je m’envole et je ne pense plus à rien.

Dans mes rêves, je te serre contre moi
Pour te protéger, que tu ne puisses plus avoir froid.
Je suis la vague qui s’échoue sur la plage
Je t’aime avec fougue et une tendre rage.

Je veux pouvoir te dire je t’aime
Me jeter dans tes bras comme tu aimes.
Je m’endors chaque nuit à tes côtés
Car j’ai besoin de te savoir là, pour bien me réveiller.

I’ve dreamed

In my dreams I am very far from home
I am in a place where you are, finally near me.
I slipped gently on your bed
Your greedy lips seize my mouth

I feel your arms around my waist
I listen to your breath; I feel my body that fails.
Tight against you, your belly against mine,
I fly and I cannot think of anything.

In my dreams I hold you against me
To protect you, that you may not be cold.
I am the wave that ran aground on the beach
I love you with a tender passion and rage.

I want to tell you I love you
Throw me in your arms as you love.
I fall asleep every night by your side
Because I need to know you’re here to wake up well.

Gys

Licence Creative Commons est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 France

Publicités

4 réflexions sur “Je t’ai rêvé I’ve dreamed

  1. Dear Gyslaine,
    You are a beautiful soul. Your poetry is very very beautiful. The way you inculcate your thoughts and emotions into the stream of love and reality, I simply adore it. I read all your poems notified to me. Your poetry motivates me. Stay blessed.

    Aimé par 1 personne

    • I am very happy to give you this pleasure through my words. This is true than through my poems I try to touch everyone. I think what I write can touch lot of people.
      Can I ask you where do you from? What country?
      Best regards

      J'aime

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s