Mes nuits loin de toi My nights away from you

Poème à lire et/ou à écouter
A Poem To read and/or listen

English version after French version

Mes nuits sans rêves, sont des nuits loin de toi.
Dans cette absence, je reste seule, livrée à l’obscurité
Qui me torture, brouille mes nuits, sous cet immense toit.
Alors, la lune ne parvient plus à éclairer mes pensées.

Songe, rêverie, je sens parfois encore, ta peau contre moi,
Son parfum suave, sa délicate douceur et sa chaleur brûlante,
Alors que cœur contre cœur, tous deux oublions les heures,
Quand nos corps dans les draps s’enlacent, douceur enivrante,

Mon corps rivé contre ton corps, dans un ensorcelant baiser,
Je perds mon âme entre tes bras, ton cœur bat.
Nos deux cœurs se retrouvent dans des battements forts, rythmés,
Avec une synchronisation, harmonie complète, osmose dans l’au-delà.

Mes nuits restent un rêve, ma mémoire un repos délicieux,
Où je libère mes espoirs d’amour et de passion,
Pour cette nuit où tu me donneras un baiser merveilleux,
Et où tes mains douces et caressantes, éveilleront mes émotions.

My nights away from you

My nights without dreams are the nights away from you.
In this absence, I remain alone, left in the dark
Who tortures me, blurring my nights under the huge roof.
So the moon is no longer able to lighten my thoughts.

Dream, reverie, I still feel sometimes, your skin against me,
Its sweet fragrance, its delicate sweetness and burning heat,
While heart against heart, both forget the hours,
When our bodies entwined in the sheets, heady sweetness,

My body riveted against your body, in a bewitchment kiss,
I lose my soul in your arms, your heart beats
Our two hearts are found in strong beatings, rhythmic
With synchronization; complete harmony and osmosis in the hereafter.

My nights are still a dream; My memory a delicious rest,
Where I release my hopes of love and passion,
For this night where you will give me a wonderful kiss,
And when your soft and caressing hands awaken my emotions.

Gys

Licence Creative Commons est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 France

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article, publié dans Poème d'amour Français traduit en Anglais, est tagué , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

20 commentaires pour Mes nuits loin de toi My nights away from you

  1. Bouesso dit :

    C’est un bon parfum de poésie et d’amour!

    Aimé par 1 personne

  2. marieliane dit :

    Moments d’émotions que ses rêves ou tu libères tes espoirs d’amour et de passions.
    Bonne fin d’après midi Gyslaine . Bisous

    Aimé par 1 personne

  3. fotograver dit :

    Hope is not a dream but a way how to make dreams to become reality. Love it…..

    Aimé par 1 personne

  4. Anonyme dit :

    Les rêves parfois nous donnent encore l’espoir, d’une tendresse, d’un bras toujours présent d’un amour renaissant, car ils nous faut cela pour continuer à être !!! très joli rythmé par cette longue tendresse que l’on retrouve souvent sur tes poèmes … bisous

    Aimé par 1 personne

  5. Heartafire dit :

    This is beautiful Gys, I adore it!

    Aimé par 1 personne

  6. Lucia dit :

    Le rêve est un doux refuge où tout demeure possible . Et j’admire le poète qui a cet incontestable talent de nous plonger dans ses rêves.
    Très beau Gys, bisous ♥

    Aimé par 1 personne

  7. Liz Randja dit :

    Magnifique!
    Bises ma Gys,

    Liz🙂

    Aimé par 1 personne

  8. bernard25 dit :

    Bonjour du jour GYS superbe poésie ton écris belle nuit d’amour
    BERNARD

    Aimé par 1 personne

  9. charef dit :

    Tes mots, tendres et doux comme une caresse sur la peau.
    Boussa kbira Gys

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s