Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Sur les boulevards de Marrakech On the boulevards of Marrakesh

Poème à lire et/ou à écouter
A Poem To read and/or listen

English version after French version

Après avoir déambulé sur les boulevards
Longé ces magnifiques remparts
J’ai regagné la fraicheur du parc
Pour y retrouver mes marques

Je me laisse imprégner par cette douce quiétude.
Sous la fraicheur des arbres, j’oublie ma solitude.
Je sens mon cœur se gonfler
Par toutes ces beautés,

Je me sens heureuse, emplie de gaité.
J’ai fini enfin, par oublier
Ce monde de cruauté
Et je profite pleinement des sourires qui me sont donnés.

Malgré le temps et l’éloignement
Je reste cette amoureuse d’antan,
Qui te garde dans ses pensées,
Sans ne jamais rien oublier, de nos années.

Car si tu n’es pas là à mes côtés,
Je ne cesse de t’aimer.
J’avance sur les grands boulevards
Avant de me heurter, à ces magnifiques remparts.

On the boulevards of Marrakesh

After walking on the boulevards
I skirted these magnificent ramparts
I regained the freshness of the park
To find into my bearings

I let myself be impregnated by this sweet tranquility.
Under the freshness of the trees, I forget my loneliness.
I feel my heart swell
By all these beauties,

I feel happy, full of gaiety.
I finally finished by forgetting
This world of cruelty
And I enjoy the smiles that are given to me.

Despite the time and distance
I still this lover of yesteryear,
Who keep you in her thoughts,
Without never forget anything, of our years.

Because if you are not here with me,
I cannot stop loving you.
I advance on the main boulevards
Before hit me, against these magnificent ramparts.

Gys

Licence Creative Commons est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 France

Auteur :

Gyslaine LE GAL est née à Nantes en France. Elle s’est lancée dans l’écriture de poèmes d’amour en créant son blog, d’abord en Français puis avec la traduction Anglaise. À la suite d’une demande particulière, elle commença dès 2014 à monter ses poèmes en audio vidéo à destination des déficients visuels. Devant l’engouement de ses lecteurs, elle publia en 2016 : Dans les tourmentes de l’amour et Voile d’ambre, recueils de poésies en Français, puis se lança dans l’auto édition en 2017, Doux abandon/Sweet abandon en Français/Anglais ainsi que son premier roman d’amour Improbable avenir puis un thriller Les cris se sont tus, tous deux inspirés de faits réels. Reconnue sur la blogosphère elle fait partie des nombreux poètes qui ont participé en 2021 à la première anthologie de « HERA – The light of women »

14 commentaires sur « Sur les boulevards de Marrakech On the boulevards of Marrakesh »

  1. Là où tu es le soleil et la beauté de ce beau pays, laisse en toi une trace d’inachèvement de se voyage !! les mots sont beaux emplis de rêves et de l’amour qui reste à tous jamais dans les cœurs … bisous

    Aimé par 1 personne

  2. Bonsoir GYS superbe poésie d’amour en pensant à lui en longeant les remparts
    Je passe sur ton blog
    Pour lire les nouveautés
    Que tu as pu écrire
    Tes poésies ou autres
    Je te dépose une petite pensée
    J’espère une petite note de gaité
    Pour agrémenter ta soirée
    Je te laisse un sourire
    Pour apporter dans ton cœur
    Un petit instant de bonheur
    Belle soirée , bisous , Bernard

    Aimé par 1 personne

Répondre à Lucia Annuler la réponse.