Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

J’attends mon jour I await my day

Poème à lire et/ou à écouter
A Poem To read and/or listen

English version after French version

Dans ce monde où le temps a sublimé ma vie
Qui continue simplement dans le ciel d’aujourd’hui
Il n’est pas un seul rêve qui me dévie
De toutes ces nombreuses laideurs que je fuis.

Alors, dans un tout dernier et sublime effort,
Je vis dans toute ma splendeur,
Occultant au plus profond de moi le malheur,
Enfouissant simplement mes remords.

J’occulte l’avenir, cette image qui sourit.
Je suis restée veuve de ses actes chéris.
Je n’attends plus que son sourire qui me ravit
Et qui réveille le désir, trop souvent endormi.

J’attends mon jour,
Avec mon âme emplie de rêveries.
Mon destin n’est pas fini,
Il y a toujours l’amour.

I await my day

In this world where time has sublimated my life
I which simply continue in the sky of today
There is not a single dream that deviate me
Of all the many ugly things I shirk.

So, in a latest and sublime effort,
I live in my glory,
Concealing the depths of my misery,
I am simply burying my remorse.

I occult the future, this picture that smiles.
I am a widow of his beloved acts.
I expect nothing but his smile which delights me
And that awakens the desire too often asleep.

I await my day,
With my heart full of dreams.
My destiny is not finished,
There is always love.

Gys

Licence Creative Commons est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 France

Auteur :

Gyslaine LE GAL est née à Nantes en France. Elle s’est lancée dans l’écriture de poèmes d’amour en créant son blog, d’abord en Français puis avec la traduction Anglaise. À la suite d’une demande particulière, elle commença dès 2014 à monter ses poèmes en audio vidéo à destination des déficients visuels. Devant l’engouement de ses lecteurs, elle publia en 2016 : Dans les tourmentes de l’amour et Voile d’ambre, recueils de poésies en Français, puis se lança dans l’auto édition en 2017, Doux abandon/Sweet abandon en Français/Anglais ainsi que son premier roman d’amour Improbable avenir puis un thriller Les cris se sont tus, tous deux inspirés de faits réels. Reconnue sur la blogosphère elle fait partie des nombreux poètes qui ont participé en 2021 à la première anthologie de « HERA – The light of women »

15 commentaires sur « J’attends mon jour I await my day »

Laisser un commentaire