Ne me réveillez pas Do not wake me up!

Poème à lire et/ou à écouter
A Poem To read and/or listen

English version after French version

Dans cet univers froid et médicalisé
J’ai gardé le souvenir de ma toute dernière pensée.
C’est vers toi que mon cœur s’est tourné
Avant de n’être envahie par ce sommeil où j’ai fini par sombrer.

Aussi loin que j’ai voulu m’enfuir,
Je reste accrochée à un seul, vrai souvenir.
Celui de cet amour
Qui n’a cessé de grandir chaque jour.

Alors pourquoi faire semblant aujourd’hui
Que ma vie pouvait être ailleurs, mais pas avec lui
Pourquoi continuer à toujours me mentir
Puisque dans mon cœur, pour lui, sont mes soupirs.

Dans cette vie qui ne m’appartient plus vraiment
J’ai pris de la distance par rapport aux évènements.
Je me suis retranchée dans ma solitude de l’instant
Pour pouvoir l’aimer à ma façon, aveuglément.

Même si cet amour n’est plus qu’un rêve
Ne me réveillez pas !
Accordez-moi cette trêve
Avant que ne survienne mon trépas.

Do not wake me up!

In this cold and medicalized world
I remembered from my last thought.
It is to you that my heart turned
Before being invaded by this sleep where I ended up sinking.

As far as I wanted to run away,
I remain attached to one true memory.
This of this love
Which has continued to grow every day.

So why pretend today
That my life could be elsewhere, but not with him
Why continue to lie to me always
Since in my heart, for him, are my sighs.

In this life that really belongs to me
I took the distance from events.
I cut off in my solitude of the moment
To be able to love in my way blindly.

Although this love is no longer a dream
Do not wake me up!
Grant me this truce
Before my death occurs.

Gys

Licence Creative Commons est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 France

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article a été publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour. Ajoutez ce permalien à vos favoris.

9 commentaires pour Ne me réveillez pas Do not wake me up!

  1. flipperine dit :

    c’est merveilleux et émouvant

    Aimé par 1 personne

  2. Liz Randja dit :

    Superbe d’émotion, bises ma Gys,

    Liz

    Aimé par 1 personne

  3. Anonyme dit :

    Non on ne te réveillera pas, on te laisse à tes rêves, dans le miroir des nuits sombres ! L’amour nous garde en forcené pour ne jamais avoir à regretter et ne devoir que soupirer de nos années passées !!! joli, et riche d’émotions …

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s