Ton amour pour seul avenir Your love for only future

Poème à lire et/ou à écouter
A Poem To read and/or listen

English version after French version

Qui me rendra ces jours où la vie est si belle,
Lorsque cette étrange clarté brille dans tes yeux,
Que dans tes mots, l’amour s’amoncelle
Et m’entraîne à mille lieux.

Pourras-tu encore égayer mes journées ?
Redonner à ce prisme ses brillantes couleurs !
Réveiller ce cœur si longtemps abandonné,
Qui ne demande qu’à s’épanouir, comme ces fleurs.

Quand ton amour devient mon seul avenir,
Que mes rêves sont enfin réalité
C’est dans les cieux que voguent mes souvenirs,
Que les roses, s’en sont toutes allées.

Your love for only future

Who will give me back those days when life is so beautiful,
When this strange light shining in your eyes,
That in your words, love piles up
And leads me to a thousand places.

Can you still brighten my days?
Giving back to the prism its brilliant colors!
Awaken this heart so long abandoned,
Who asks only flourish, as these flowers.

When your love is my only future
That my dreams are finally coming true
This is in heaven that sail my memories,
That the roses went.

Gys

Licence Creative Commons est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 France

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article a été publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour. Ajoutez ce permalien à vos favoris.

9 commentaires pour Ton amour pour seul avenir Your love for only future

  1. colettedc dit :

    C’est de toute beauté Gyslaine ! Bonne soirée !🙂

    Aimé par 1 personne

  2. Anonyme dit :

    On dirait un rêve, un souhait, un peut être, un espoir ! de jolis mots, mis sur un très beau poème, superbe musique !! Quel talent .. bisous

    Aimé par 1 personne

  3. Heartafire dit :

    So beautiful Gys, lovely words, written and spoken, Merci! Holly

    Aimé par 1 personne

  4. You always write with such loveliness, Gys! My heart sings when I read your words…your composition is so moving! Vous écrivez toujours avec une telle beauté, Gys ! Mon cœur chante quand j’ai lu vos mots… votre composition est tellement émouvante !

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s