Tu me manques I miss you

Toute cette nuit où je t’ai rêvé,
Dans mon sommeil j’ai prié,
Que très bientôt je pourrai enfin
Me réveiller près de toi le matin.

Je voudrais me retrouver loin de chez moi
Me blottir doucement au creux de tes bras.
Partager pour toujours ta vie et ton lit
Etre celle qui t’aime et toujours te sourit.

Je voudrais, chaque matin, près de toi me réveiller
Et te trouver encore endormi, à mes côtés.
Te réveiller doucement par la douceur des baisers
Lire dans tes yeux combien je suis aimée.

Je voudrais être ta compagne de chaque jour
Te prodiguer à chaque instant tout mon amour.
Marcher main dans la main, à tes côtés,
De toi ne plus être privée.

I miss you

All that night where I dreamed of you,
In my sleep I prayed,
That very soon I could finally
Wake up myself next to you in the morning.

I would find myself far from my home
Snuggle gently in the hollow of your arms.
Share forever your life and your bed
To be the one who loves you and always smiled to you.

I would like every morning near you wake up
And find you still asleep beside me.
To wake you up gently by the sweetness of kisses
Read in your eyes how much I am loved.

I would like to be your companion of every day
Provide you at any moment all my love.
To walk hand in hand, next to you,
Of you no longer be private.

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article, publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, est tagué , , , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

15 commentaires pour Tu me manques I miss you

  1. Brahim dit :

    Ta poésie, chère amie, puisée dans la sincérité de ton amour, ne peut laisser le lecteur indifférent : sa beauté, sa douceur, sa profondeur sont l’émanation d’un coeur tendre qui ne peut être que celui de Gys!

    Aimé par 1 personne

  2. Heartafire dit :

    Beautiful words chère amie! Have a lovely day!

    Aimé par 1 personne

  3. marieliane dit :

    J’aime beaucoup… cela me parle.
    Bisous.

    Aimé par 1 personne

  4. L’amour dans toute sa splendeur…Qui, effectivement, n’a pas vécu cela ? ! Nostalgie, nostalgie…🙂

    Aimé par 1 personne

  5. I miss myself in your beautiful words and in the feelings

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s