Jamais soumise Never submissive

Jamais soumise

Lorsque le sable venu du désert
M’ensevelit et mon cœur enserre
Je m’accroche à ce bonheur
Que je nourris dans mon cœur

J’oublie les blessures que tu m’affliges,
Envers toi rien ne m’oblige.
Je vis depuis toutes ces années,
Dans l’espoir de le retrouver

Pourrai-je à toi m’abandonner
Quand tu ne fais que cumuler
Les erreurs, les maladresses
Qui au fond de moi me blessent.

Tu as certainement oublié
Les choses que je voulais partager.
J’aurai aimé que tu me laisses choisir
Et que tu ne me fasses pas subir,

Tes désirs, tes envies,
Nos temps de discussion,
Aux moments que tu as choisis,
Aux temps forts de tes émotions.

Never submissive

When the sand came from the desert
Buried me and my heart encloses
I cling to that happiness
That I cherish in my heart

I forget the wounds you afflict me,
To thee nothing compels me.
I live since all these years,
In the hope of finding him

Will I abandon myself to you?
When all you do is accumulate
Errors, blunders
Who inside me hurt me.

You have probably forgot
The things I wanted to share.
I would have liked that you let me choose
And you do not make me endure,

Your wishes, your desires,
Our discussion time,
At the times you have chosen,
At the high times of your emotions.

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article, publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, est tagué , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

10 commentaires pour Jamais soumise Never submissive

  1. charef dit :

    Il devrait se ressaisir. Ta poésie laisse toujours une porte ouverte pour qui veut se rattraper. Boussa kbira Gys.

    Aimé par 1 personne

  2. charef dit :

    Il devrait se ressaisir. Ta poésie laisse toujours une porte ouverte pour qui veut se rattraper. Boussa kbira Gys.

    Aimé par 1 personne

  3. Brahim dit :

    Ah ! Si les choses pouvaient aller comme on le désire… Personne, en réalité, n’est l’alter égo de personne, mais nous sommes libres de laisser courir notre imagination à condition qu’elle ne nous joue pas de tours… Aussi, est-il bon de faire de temps en temps, preuve de réalisme ! Merci, chère amie, pour cette production très intéressante !

    Aimé par 1 personne

  4. colettedc dit :

    Ah ! Être au diapason de l’autre, pas toujours facile, hein, hélas ! Bonne et belle soirée Gyslaine ! Amitié♥

    Aimé par 1 personne

  5. Moment de pur réalité, hélas…Pas facile une vie à deux, pour autant tout ne peut-être dans un même sens à chaque fois…

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s