Ne pleure plus Do not more cry

Le visage souillé de larmes qui coulent sur tes mains
Tu avais espéré, croiser ton ange en chemin.
Combien de fois l’as-tu imaginée, aimée ?
Alors que le soleil se couchait, elle est arrivée.

Ne pleure plus. Dis au revoir à la nuit, souris.
Elle t’attend, t’appelle, elle veut te sortir de l’oubli.
Elle n’attend que toi, pour faire ces derniers pas.
Sèche tes larmes, ne pleure plus, elle t’aime déjà.

Ne pleure plus. Dis bonjour à la vie, dis-lui :
« Je ne pleure plus, je t’aime. Avec toi je revis.
Je voudrai maintenant te serrer dans mes bras.
Pour ne plus souffrir ni jamais avoir froid ».

Do not more cry

The face stained with tears who running down your hand
You had hoped for, cross your angel on the way.
How many times have you imagined, loved?
While the sun was setting, she arrived.

Do not more cry. Say goodbye to the night, smile.
She’s waiting you; calls you, she wants out you of oblivion.
She is waiting for you, to do her last step.
Dry your tears, not more cry, she already loves you.

Do not more cry. Say hello to life, tell her:
« I do not cry anymore, I love you. With you I relive.
I would like now hold you in my arms.
For suffer no more nor never have cold. « 

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article, publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, est tagué , , , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

6 commentaires pour Ne pleure plus Do not more cry

  1. Brahim dit :

    « Ni gémir, ni pleurer, ne me sont sympathiques » comme je le dis dans l’un de mes poèmes, aussi, as-tu raison de conseiller celle qui pleure en lui recommandant de ne plus pleurer car tout a une fin : les bonnes choses, comme les mauvaises ! Merci, chère amie, pour ce partage intéressant et fort utile !

    Aimé par 1 personne

  2. colettedc dit :

    Superbe ! Bonne soirée Gyslaine ! Amitiés♥

    Aimé par 1 personne

  3. marieliane dit :

    Pourquoi tout aurait il toujours une fin?
    Je préfère toujours au mot fin,
    Tu as eu raison de lui dire de sécher ses larmes.
    Bonne journée. Bisous gyslaine

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s