Lorsque je me réveille la nuit
D’avoir trop pensé à lui
J’ai l’impression d’avoir subi
Une tempête, un tsunami.
Je m’étais habituée
A ses messages laissés
Simple connivence sur ces mots
Que j’aligne souvent par défaut
Je ne sais pas comment expliquer
Pourquoi je suis si fortement troublée
Peut-être est-il mon miroir
L’image de moi que je ne veux plus voir
Celle des cœurs perdus
Qui ne croient plus
Dans cet amour absolu
Dans ces passions éperdues
Une chose est sûre, j’aimais cette complicité
Qui entre nous s’était installée
Je le devinais sans lui avoir jamais parlé
Je le ressentais sans l’avoir jamais rencontré.
Awakened to have thought too much to him
When I wake up at night
Having thought to him too much
I have the impression to have suffer
A storm, a tsunami.
I have gotten used
To his messages left
Simple connivance with these words
That I often align by default
I do not know how to explain
Why I am so strongly disturbed
Perhaps is he my mirror
The image of myself that I never want to see
That of lost hearts
Who does not more believe
In this absolute love
In these distraught passions
One thing is sure, I liked this complicity
Who between us been settled
I have guessed him without ever spoken with him
I have felt him without having ever met him.
Gys
TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED
Merci, chère amie, pour ce magnifique chef-d’oeuvre qui rappelle que la rencontre poétique, malgré l’éloignement est parfois plus forte que la rencontre physique et directe. Merci, Gys, pour ce partage utile et intéressant !
J’aimeAimé par 2 personnes
Le sujet m’a inspiré et a donné ce poème 🙂
J’aimeJ’aime
Magnifiquement écrit, Gyslaine ! Bon dimanche ! Amitiés♥
J’aimeAimé par 1 personne
Merci Colette bon dimanche 🙂
J’aimeAimé par 1 personne