Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Quand nos corps s’apprivoisent When our bodies become tame

C’est toujours dans ces instants de silence
Que je ressens le plus ta présence
Que je parviens à m’imaginer
Tout ce qui pourrait se passer

Si j’étais à tes côtés
M’abandonnant sans résister
A tout ce que j’ai pu imaginer
Comme la douceur de tes baisers

Et dans cet élan de tendresse
Nos cœurs qui soudain s’emballent
Nos corps qui sombrent dans la détresse
Alors que nos mains enfin parlent

Explorant chaque once de notre peau
Réveillant un à un ces mots
Murmurés à demi-mots
Aux instants les plus beaux

Où nos regards adoucis se croisent
Où nos corps alanguis s’apprivoisent
Réveillant toute cette douceur
Enfermée dans notre cœur.

When our bodies become tame

It’s always in these moments of silence
That I feel the more your presence
That I manage to imagine
Everything could happen

If I was at your side
Leaving me without resistance
To all that I could imagine
Like the softness of your kisses

And in this burst of tenderness
Our hearts suddenly get carried away
Our bodies that fall into distress
When our hands finally speak

Exploring every inch of our skin
Waking up one by one these words
Whispered half-words
At the most beautiful moments

Where our glances meet softened
Where our bodies languid become tame
Waking all this sweetness
Locked in our heart.

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

Auteur :

Gyslaine LE GAL est née à Nantes en France. Elle s’est lancée dans l’écriture de poèmes d’amour en créant son blog, d’abord en Français puis avec la traduction Anglaise. À la suite d’une demande particulière, elle commença dès 2014 à monter ses poèmes en audio vidéo à destination des déficients visuels. Devant l’engouement de ses lecteurs, elle publia en 2016 : Dans les tourmentes de l’amour et Voile d’ambre, recueils de poésies en Français, puis se lança dans l’auto édition en 2017, Doux abandon/Sweet abandon en Français/Anglais ainsi que son premier roman d’amour Improbable avenir puis un thriller Les cris se sont tus, tous deux inspirés de faits réels. Reconnue sur la blogosphère elle fait partie des nombreux poètes qui ont participé en 2021 à la première anthologie de « HERA – The light of women »

9 commentaires sur « Quand nos corps s’apprivoisent When our bodies become tame »

  1. Lorsque la douceur enfermée dans les coeurs depuis si longtemps, bonifiée par l’écoulement du temps, est réveillée par l’apprivoisement des corps, il en résulte forcément des moments très forts ! Merci, chère amie, pour ce doux apprivoisement !

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire