Bien des fois, j’aurais voulu te dire,
Avec ces mots que je n’ose écrire,
Ces larmes que j’ai réussi à tarir,
Que bien souvent, j’ai pensé mourir.
Une fois encore, j’aurais voulu te dire,
Sans vouloir, sans pour autant médire,
Qu’au temps de ma jeunesse, des humains,
Ont fortement influé sur mon destin
J’oserai un jour te dire,
Que je t’aime à mourir,
Que je vis grâce à ce doux plaisir
Dont je ne peux plus me départir.
J’aimerais trouver le courage de te dire,
Avant que ne sonne l’heure de partir,
Que je t’ai attendu tous ces jours,
Espérant ce tendre et merveilleux amour.
I will have been wanted to tell you
Many times I will have been wanted to tell you,
With these words I dare not write,
These tears I managed to dry up,
That often, I thought dying.
Once again, I will have been wanted to tell you,
Without to want, without backbite,
At The time of my youth, human,
Have strongly influenced my destiny
I will dare say to you one day
That I love you to death,
That I live with this sweet pleasure
Which I cannot divest myself.
I will find the courage to tell you,
Before that ring the hour to go,
That I have waited you all these days,
In hoping this tender and wonderful love.
Gys
TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED
Très belle confession qui soulève bien des passions ! Merci, chère amie, pour cet avis sincère adressé à un destinataire ignorant qu’il a pu plaire !
J’aimeAimé par 1 personne
Merci Brahim 🙂
J’aimeJ’aime
Waiting , hoping, a wistful and tender love song, so beautiful.
J’aimeAimé par 1 personne
Yes Holly 🙂
J’aimeAimé par 1 personne
I will have been wanted to tell you
Should be: I’ve been wanting to tell you
Many times I will have been wanted to tell you, With these words I dare not write, These tears I managed to dry up, That often, I thought dying.
Once again, I will have been wanted to tell you, Without to want, without backbite, At The time of my youth, human, Have strongly influenced my destiny
I will dare say to you one day That I love you to death, That I live with this sweet pleasure Which I cannot divest myself.
I will find the courage to tell you, Before that ring the hour to go, That I have waited you all these days, In hoping this tender and wonderful love.
J’aimeAimé par 1 personne
Thank you but forgive me Bruce but this time I do not do the correction. I leave otherwise no longer corresponds to the idea written in French.
J’aimeJ’aime
l faut franchir le cape Gyslaine et courir lui dire que tu l’as attendu tous ces jours, espérant son tendre et merveilleux amour. Le temps passe si vite alors va !
Bonne fin d’après midi.
Bisous
Roberte
J’aimeAimé par 1 personne
Yes ma chère Roberte (rire) bisous
J’aimeAimé par 1 personne
Yes Ma chère gyslaine! bisous
J’aimeAimé par 1 personne
Ça, c’est d’l’amour, hien, Gyslaine !
Bonne soirée,
Amitiés♥
J’aimeAimé par 1 personne
Oh yes my dear (rire)
J’aimeJ’aime
Le contraire m’aurait étonné. J’ai beaucoup aimé; Boussa kbira
J’aimeAimé par 1 personne
Merci Charef Boussa 🙂
J’aimeAimé par 1 personne
Tous ces mots qui n’ont pu être dits…
Tous ces mots retenus sur tes lèvres, par tes beaux poèmes, tu les libères aujourd’hui .
Que c’est bon de pouvoir dire encore je t’aime !
Bonne journée Gys
Bisous ♥
J’aimeAimé par 1 personne
Merci ma chère Lucia. Bonne journée à toi aussi. Bisous 🙂
J’aimeJ’aime