Avec toutes ces similitudes With all these similarities

Quand de nombreuses similitudes
Viennent bousculer nos habitudes
Il s’opère parfois très souvent
Ce moment de flottement

Propice à l’égarement
Où les êtres souffrants
Se retrouvent fort inévitablement
Confrontés à leurs désirs d’amant

Où toutes leurs privations
Voire toutes leurs frustrations
S’expriment jusque dans leurs mots
Dévoilant sans aucune retenue leurs maux

C’est dans ces moments forts de partage
Que se dessinent toutes les images
Qui scelleront leur union
Où une inévitable séparation.

Quoiqu’il en soit
Deux êtres se trouvent
Un amour naît et doucement couve
Redonnant bonheur et joie.

With all these similarities

When many similarities
Just shake our habits
Sometimes it often operates
That moment of hesitation

Conducive to straying
Or suffering beings
Meet strong inevitably
Faced with their lover desires

Or all their privations
Or all of their frustrations
Are expressed into their words
Revealing their evils without restraint

It is in these moments of sharing
That all images are drawn
Who seal their union?
Or an inevitable separation.

Whatever happens?
Two people are found
A love is born and gently smoldering
Restoring happiness and joy.

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article, publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, est tagué , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

3 commentaires pour Avec toutes ces similitudes With all these similarities

  1. brahim dit :

    Amour, bonheur, joie, retrouvailles : n’est-ce pas merveilleux, grâce à la poésie cheminée par ce dromadaire moderne qu’est l’internet ! Merci, chère amie, pour ce partage poétique qui permet de rêver et de passer de bons moments !

    Aimé par 1 personne

  2. colettedc dit :

    Superbe, Gyslaine ! Bonne fin d’après-midi ! Amitiés♥

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s