Avec toi l’amour la tendresse With you the love and the tenderness

Un regard un murmure

C’est toujours dans la tendresse
Que se livre ma véritable raison
C’est loin de la détresse
Que se jouent mes belles émotions

Aussi, lorsque je m’abandonne à cette passion
Que j’oublie toute retenue
J’entre dans cette intense fusion
Où mon être est complètement mis à nu

Par ce simple contact, d’une grande délicatesse et insondable,
Dans cet espace de lumière intense et ineffable,
Mon corps se libère de toute peur,
Se détachant du présent comme de l’avenir, avec ferveur.

C’est en prenant conscience de moi-même
Et de cette autre présence que j’aime,
C’est dans ce calme intérieur,
Que la vie m’éblouit, me montre d’elle le meilleur.

Libre de tous ressentiments, je vivrai cet amour approfondi

With you the love and the tenderness

It’s always in the tenderness
Than give my real reason
This is far from distress
Than play my best emotions

Also, when I surrender to that passion
I forget all restraint
I enter into this intense fusion
Where my being is completely exposed

By this simple contact, of great delicacy and unfathomable,
In this space of intense light, and ineffable,
My body is free from fear,
Breaking away of the present, like the future, fervently.

This is by becoming aware of myself
And of this other presence I love,
This is in this inner calm,
That the life dazzles me, shows me from her the best.

Free of all resentments, I will live this thorough love

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article, publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic, est tagué , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

7 commentaires pour Avec toi l’amour la tendresse With you the love and the tenderness

  1. colettedc dit :

    Superbe !
    Bon matin de ce jeudi Gyalaine !
    Amitiés♥

    Aimé par 1 personne

  2. Brahim dit :

    « Je vivrai cet amour approfondi » ! Voilà qui est très profond, chère amie. Qu’il est sublime d’aller jusqu’au fond des choses ! Merci, chère amie, pour cet approfondissement qui en dit long ou pas assez !

    Aimé par 1 personne

  3. Liz Randja dit :

    Toujours un plaisir a te lire, merci chère Gys.
    Joli jour, bises,

    Liz

    Aimé par 1 personne

  4. charef dit :

    Tu ne sais pas tricher. Boussa kbira

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s