Je parle souvent à ma solitude
Car elle seule peut m’entendre
Elle se couvre d’une multitude
De mots d’amour à s’y méprendre.
Il est plus facile pour moi
De laisser écumer pleinement ce torrent
Qui charrie chaque fois
Un amour toujours constant,
Qui ébranle cet édifice
Construit à renfort de nombreux sacrifices.
Le côté sombre disparaît, tu es ma muse
Et si dans tes bras, je suis confuse,
C’est que le bonheur s’était éclipsé
Et je n’osais à nouveau, y penser.
Le vent chasse les nuages et souffle encore
Tu es mon amour, ma vie, mon trésor.
You are my love, my life, my treasure
I often talk to my loneliness
Because only it can hears me
It covers itself a multitude
Of words of love to be mistaken.
It is easier for me
To let foaming fully this torrent
Who carries each time
Always a constant love,
Who shakes this building
Built in reinforcing many sacrifices.
The dark side disappears, you’re my muse
And if in your arms, I am confused,
It is this happiness had disappeared
And I dared not again, thinking.
The wind drives the clouds and breath again
You are my love, my life, my treasure.
Gys
TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED
La solitude comme confidente est une grande chance : qui mieux qu’elle saura garder les secrets ? Merci, chère amie de nous avoir fait découvrir ton amie !
J'aimeAimé par 1 personne
Oui tout à fait 🙂
J'aimeJ'aime
Superbe ! Bonne soirée Gyslaine ! Amitiés♥
J'aimeAimé par 1 personne