De ton charme je rêve Of your charm I dream

Pourquoi tant d’étincelles
Dans tes yeux doux
Quelle est cette ritournelle
Qui provoque en moi tous ces dangereux remous.

De ton charme, immanquablement je rêve
Il me tient dans cette clarté
Qui ne me laisse aucune trêve
Sans toi, je ne saurai plus comment aimer

Tu es si brûlant, que je m’enhardis
L’amour, à nouveau me sourit
Il n’est plus une maladie
Ni une bête qui se tapit.

Le désert à quitter mon cœur
Les baisers naissent sur ma bouche
Qui s’ouvre telle une fleur
Et doucement te touche

Laisse libre-cours à notre joie
Qu’importe si on nous voie
Il sera toujours temps de disparaître
Pour plus d’amour, peut-être.

Of your charm, I dream

Why so many sparks
In your gentle eyes
What is that ritornello
Who provokes in me all these dangerous whirlpool?

Of your charm, I invariably dream
It keeps me in this clarity
Which leaves me no truce
Without you, I will no more know how to love

You are so burning, I emboldened me
The love smiled again
It is no longer a disease
Nor a beast that lurks.

The desert to leave my heart
The kisses are born on my mouth
Who opens like a flower
And gently touch you

Gives one’s to our joy
No matter if they see us
There will be always the time to disappear
For more love, maybe.

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article, publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic, est tagué , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

5 commentaires pour De ton charme je rêve Of your charm I dream

  1. Brahim dit :

    « Le désert a quitté mon coeur » : voilà une très belle image ; dire que le désert a envahi beaucoup de coeurs qu’ il s’est appropriés pour s’étendre encore davantage ! Merci, chère amie, pour ce partage poétique très suggestif !

    J'aime

  2. marieliane dit :

    Très beau poème gyslaine.
    Bisous

    Aimé par 1 personne

  3. colettedc dit :

    Magnifique !
    Bonne fin de ce jour Gyslaine !
    Amitiés♥

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s