Dieu réunit ceux qui s’aiment God unites those who love each other

Si soudain, la mort t’arrache à moi
Si demain mon cœur sombre dans l’effroi
Peu m’importe, puisque tu m’aimes
Nos joies resteront souveraines

La pluie peut bien se déverser
La terre peut aussi s’effondrer
Tout reste supportable quand on aime
Mes souvenirs de toi m’enchainent

Et tant que cet amour inondera mes jours
Et que tes messages m’apportent l’amour
Peu m’importent tous ces problèmes
Puisque tu m’aimes

Je pourrai quitter mon pays
Te retrouver tant que la vie
Te maintient dans ce monde
Et que l’amour t’inonde

J’aimerais avoir la fortune
Que me donnerait la lune,
Partager toutes ces émotions
Vivre cette véritable passion

Si demain, la mort t’arrache à moi
Si tu meurs loin de moi
Je n’oublierai pas que tu m’aimes
Je ne serai plus la même

J’attendrai l’éternité
Perdue dans cette immensité
Où il n’y a plus de problèmes
Et où Dieu réunit ceux qui s’aiment

(Inspiré d’une chanson d’Edith Piaf)

God unites those who love each other

If sudden death takes you away from me
If tomorrow my dark heart in terror
No matter, because you love me
Our joys will remain sovereign

The rain can empty well
The earth can also collapse
Everything is bearable when you love
My memories of you enslave me

And as this love will flood my days
And your messages give me love
Never mind me all these problems
Since you love me

I could leave my country
To find you so much the life
Keeps you in this world
And the love floods you

I wish I had the fortune
That would give me the moon,
To share all these emotions
To live this passion

If tomorrow death takes you away from me
If you die away from me
I will not forget you love me
I will not be the same

I’ll wait forever
Lost in the immensity
Where there are more problems
And where God units those who love each other

(Inspired by a song of Edith Piaf)

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article, publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, est tagué , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

4 commentaires pour Dieu réunit ceux qui s’aiment God unites those who love each other

  1. Brahim dit :

    Dieu, en effet, chère amie, Dieu qui est Amour, ne peut que réunir ceux qui s’aiment ! Merci, Gys, pour ce partage très émouvant !

    Aimé par 1 personne

  2. marieliane dit :

    Emouvant partage Gyslaine
    Bisous

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s