Parlez-moi de lui Tell me about him

Je ne connais pas ses amis
Sinon j’aurai demandé qu’ils me parlent de lui.
Mes souvenirs me transportent
Il aime mes paroles qui souvent l’exhortent

Je sais qu’il est là encore parfois
Qu’il a choisi de se tenir loin de moi
Par peur de céder à ce démon
Qui aujourd’hui porte mon nom.

Depuis des semaines il n’a pas écrit
Il m’a complètement occultée de sa vie
Me laissant dans ce lourd silence
Où tout n’est plus que désespérance

Je voudrais que l’on me parle de lui
Que l’on me dise comment va sa vie
Et si dans ce pays lointain
Il est heureux enfin.

Tell me about him

I do not know his friends
Otherwise I would have asked they speak of him.
My memories carry me
He likes my words often exhort

I know he is still there sometimes
He has chosen to stay away from me
For fear of giving in to this demon
Which now bears my name.

Since weeks he did not write
He completely overshadowed me of his life
Leaving me in this heavy silence
Where everything is only despair

I would like that it talk about him
That being told how is his life
And if in that distant land
He is happy at last.

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article, publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, est tagué , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

12 commentaires pour Parlez-moi de lui Tell me about him

  1. charef dit :

    Ta parole marque sa présence Gys. Tu le connais si bien qu’un déluge de mots ne pourrai suppléer les quelques vocables que t’inspire son absence. Un poème magnifique d’une très grande qualité littéraire et artistique. . . .

    Aimé par 2 people

  2. Heartafire dit :

    such beautiful melancholy. Yes, we want that one last connection.

    Aimé par 1 personne

  3. Bonsoir … Est-ce un poème inspiré d’une chanson de Nicole Croisille ?

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s