Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Sur ta peau mes lèvres viennent doucement mourir On your skin, my lips gently die

Couple amoureux

Lorsque je vois ton corps dénudé
Dans tes bras je viens me jeter,
Sur ton torse m’appuyer,
Fermer les yeux ; juste te respirer.

Toute cette force qui émane de toi
Me trouble encore à chaque fois.
Alors mes lèvres dans cette tendresse
Sur ta peau glissent avec délicatesse,

Invite à cette ivresse
Où tout s’évanouit
Sous ces tendres caresses
Qui nous éveillent à la vie.

Lorsque je vois ton corps dénudé,
Dans tes bras je viens me lover.
Sur ta peau, mes lèvres viennent doucement mourir,
Sans plus jamais vouloir en repartir.

On your skin, my lips gently die

When I see your body naked
In your arms I come to throw myself,
On your chest support me,
Close eyes ; Just breathe.

All this force that emanates from you
Still troubled me every time.
Then my lips in this tenderness
On your skin slide with delicacy,

Invites to this exhilaration
Where everything fades
Under these tender caresses
Who awakens us to life.

When I see your naked body,
In your arms I come to curl up
On your skin, my lips gently die,
Without ever, to want to leave.

Gys

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

Auteur :

Gyslaine LE GAL est née à Nantes en France. Elle s’est lancée dans l’écriture de poèmes d’amour en créant son blog, d’abord en Français puis avec la traduction Anglaise. À la suite d’une demande particulière, elle commença dès 2014 à monter ses poèmes en audio vidéo à destination des déficients visuels. Devant l’engouement de ses lecteurs, elle publia en 2016 : Dans les tourmentes de l’amour et Voile d’ambre, recueils de poésies en Français, puis se lança dans l’auto édition en 2017, Doux abandon/Sweet abandon en Français/Anglais ainsi que son premier roman d’amour Improbable avenir puis un thriller Les cris se sont tus, tous deux inspirés de faits réels. Reconnue sur la blogosphère elle fait partie des nombreux poètes qui ont participé en 2021 à la première anthologie de « HERA – The light of women »

21 commentaires sur « Sur ta peau mes lèvres viennent doucement mourir On your skin, my lips gently die »

  1. Même si votre condition présumée se doit d’imposer un certain respect… Vous voudrez bien corriger cette grossière erreur grammaticale, je vous prie :
    « Sous ces tendres caresses
    Qui nous éveilleNT… »

    « Sans plus jamais, vouloir… » :
    la virgule n’a aucun intérêt, en outre, sinon de casser le rythme.

    Malgré qu’une œuvre poétique non astreinte aux règles de la versification puisse tout de même présenter une grande gamme de qualités stylistiques, selon les efforts de l’auteur… Je m’interroge néanmoins sur le côté accidentel/intentionnel de vos rimes, concernant la version en Français de vos poèmes…

    Mes plus cordiales sympathies, madame.

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire