Publié dans French love poem with english translation, Poème sur la vie The life, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Laisse-moi te dire combien je t’aime Let me tell you how much I love you

jai-toujours-ete-une-femme-du-sud-11022017

Laisse-moi te dire combien je t’aime,
En dehors de tous ces poèmes,
Avec tous ces mots auxquels tu n’as jamais pensé,
Avec les plus beaux souvenirs que tu m’as laissé.

Je veux encore poursuivre ces chimères,
M’entourer de ce monde de mystères.
Et si jamais, je ne peux plus te voir,
Il me restera toute cette mémoire,

Celle où je n’existais plus,
Là, où la douleur avait disparu,
Blottie au creux de tes bras,
Bien loin de tout ce froid.

Avec le feu de tes yeux, regarde-moi ;
Il m’ensorcelle à chaque fois ;
Il me tient prisonnière,
En deçà des frontières.

Ecoute-moi ; délivre-moi,
De cette souffrance qui m’éloigne de toi.
Laisse-moi te dire pourquoi je t’aime,
Pourquoi notre amour est toujours indemne.

Avec toi j’ai pu trouver mes repères,
Et endormir à jamais ma colère.
Tout cet amour que tu m’as donné,
Restera à jamais gravé.

Laisse-moi te dire encore je t’aime,
Laisse mes baisers voler, comme des fleurs que l’on sème,
Car dans tes bras,
Cette souffrance lancinante, n’existe pas.

Let me tell you how much I love you

Let me tell you how much I love you,
Apart from all these poems,
With all those words you never thought of,
With the best memories you left me.

I still want to pursue these chimeras,
To surround myself with this world of mysteries.
And if ever, I cannot see you anymore,
I will have all this memory left,

The one where I no longer existed,
There, where the pain had disappeared,
Nestled in the hollow of your arms,
Far from all that cold.

With the fire of your eyes, look at me;
It captivates me every time;
He holds me prisoner,
Beyond the borders.

Listen to me; deliver me,
Of that suffering that takes me away from you.
Let me tell you why I love you,
Why our love is always unscathed.

With you I could find my bearings,
And to put my anger to sleep forever.
All this love you gave me,
Will remain etched forever.

Let me tell you again I love you,
Let my kisses fly, like flowers that are sown,
For in your arms,
This nagging suffering does not exist.

Gys

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

Auteur :

Gyslaine LE GAL née en 1956 à Nantes en France, a le goût des personnages hauts en couleur et de la musique des mots. En 2006 immobilisée pendant plusieurs mois suite à un accident, elle tue le temps en lisant et en écrivant ses premiers poèmes Français/Anglais principalement axés sur l’amour et édite trois recueils. Pour permettre aux malvoyants de profiter de ses poèmes, elle crée sa chaîne YouTube également dans les deux langues. Dès 2017 elle se lance dans l’auto édition et publie dix romans : Amour, Drame psychologique (mémoire traumatique & victimologie), Thriller. L’écriture se retrouve au cœur de sa vie. Son univers romanesque prend racine dans les histoires qu’elle a vécues de près ou de loin, les secrets et les passions qui la traversent. Gyslaine LE GAL vit aujourd’hui dans une cité balnéaire de la Côte Atlantique.

11 commentaires sur « Laisse-moi te dire combien je t’aime Let me tell you how much I love you »

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s