Publié dans French love poem with english translation, Poème sur la vie The life, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Laisse-moi te dire combien je t’aime Let me tell you how much I love you

jai-toujours-ete-une-femme-du-sud-11022017

Laisse-moi te dire combien je t’aime,
En dehors de tous ces poèmes,
Avec tous ces mots auxquels tu n’as jamais pensé,
Avec les plus beaux souvenirs que tu m’as laissé.

Je veux encore poursuivre ces chimères,
M’entourer de ce monde de mystères.
Et si jamais, je ne peux plus te voir,
Il me restera toute cette mémoire,

Celle où je n’existais plus,
Là, où la douleur avait disparu,
Blottie au creux de tes bras,
Bien loin de tout ce froid.

Avec le feu de tes yeux, regarde-moi ;
Il m’ensorcelle à chaque fois ;
Il me tient prisonnière,
En deçà des frontières.

Ecoute-moi ; délivre-moi,
De cette souffrance qui m’éloigne de toi.
Laisse-moi te dire pourquoi je t’aime,
Pourquoi notre amour est toujours indemne.

Avec toi j’ai pu trouver mes repères,
Et endormir à jamais ma colère.
Tout cet amour que tu m’as donné,
Restera à jamais gravé.

Laisse-moi te dire encore je t’aime,
Laisse mes baisers voler, comme des fleurs que l’on sème,
Car dans tes bras,
Cette souffrance lancinante, n’existe pas.

Let me tell you how much I love you

Let me tell you how much I love you,
Apart from all these poems,
With all those words you never thought of,
With the best memories you left me.

I still want to pursue these chimeras,
To surround myself with this world of mysteries.
And if ever, I cannot see you anymore,
I will have all this memory left,

The one where I no longer existed,
There, where the pain had disappeared,
Nestled in the hollow of your arms,
Far from all that cold.

With the fire of your eyes, look at me;
It captivates me every time;
He holds me prisoner,
Beyond the borders.

Listen to me; deliver me,
Of that suffering that takes me away from you.
Let me tell you why I love you,
Why our love is always unscathed.

With you I could find my bearings,
And to put my anger to sleep forever.
All this love you gave me,
Will remain etched forever.

Let me tell you again I love you,
Let my kisses fly, like flowers that are sown,
For in your arms,
This nagging suffering does not exist.

Gys

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

Auteur :

Gyslaine LE GAL est née à Nantes en France. Elle s’est lancée dans l’écriture de poèmes d’amour en créant son blog, d’abord en Français puis avec la traduction Anglaise. À la suite d’une demande particulière, elle commença dès 2014 à monter ses poèmes en audio vidéo à destination des déficients visuels. Devant l’engouement de ses lecteurs, elle publia en 2016 : Dans les tourmentes de l’amour et Voile d’ambre, recueils de poésies en Français, puis se lança dans l’auto édition en 2017, Doux abandon/Sweet abandon en Français/Anglais ainsi que son premier roman d’amour Improbable avenir puis un thriller Les cris se sont tus, tous deux inspirés de faits réels. Reconnue sur la blogosphère elle fait partie des nombreux poètes qui ont participé en 2021 à la première anthologie de « HERA – The light of women »

11 commentaires sur « Laisse-moi te dire combien je t’aime Let me tell you how much I love you »

Laisser un commentaire