Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

J’ai demandé I asked

Mes yeux n’étaient plus qu’un ciel de larmes,
Où toute la détresse y trouvait ses armes,
Pour m’entrainer un peu plus chaque fois,
Très loin ; et encore plus bas.

J’ai demandé au conseil des sages,
A tous ces visages,
De me donner un peu de ce bonheur
Que j’espérais, au fond de mon cœur.

Que je sois sur l’eau ou dans la plaine,
J’oublie peu à peu mes peines,
Comme lavée par ce merveilleux bonheur,
Qui s’est immiscé doucement dans mon cœur.

I asked…

My eyes were nothing but a sky of tears,
Where all the distress found its weapons,
To train a little more each time,
Very far ; and even lower.

I asked the council of wise men,
To all these faces,
To give me a little of this happiness
I hoped, deep in my heart.

Whether I’m on the water or in the plain,
I gradually forget my sentences,
As washed by this wonderful happiness,
Who gently interfered with my heart.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2018 Gyslaine LE GAL

Mes écrits sur My writings on:

SOLEDAD : https://www.thebookedition.com/fr/soledad-p-359152.html
Cinq jours qui ont compté : https://www.thebookedition.com/fr/cinq-jours-qui-ont-compte-p-357079.html
Elle a tué l’homme que j’étais : https://www.thebookedition.com/fr/elle-a-tue-l-homme-que-j-etais-p-352376.html
Les cris se sont tus : http://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html
Improbable Avenir : http://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-350170.html
Doux abandon : http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
Dans les tourmentes de l’amour : http://livre.fnac.com/a9875435/Gyslaine-Le-Gal-Dans-les-tourmentes-de-l-amour
Voile d’ambre : http://livre.fnac.com/a10030468/Gyslaine-Le-Gal-Voile-d-ambre

Auteur :

Gyslaine LE GAL est née à Nantes en France. Elle s’est lancée dans l’écriture de poèmes d’amour en créant son blog, d’abord en Français puis avec la traduction Anglaise. À la suite d’une demande particulière, elle commença dès 2014 à monter ses poèmes en audio vidéo à destination des déficients visuels. Devant l’engouement de ses lecteurs, elle publia en 2016 : Dans les tourmentes de l’amour et Voile d’ambre, recueils de poésies en Français, puis se lança dans l’auto édition en 2017, Doux abandon/Sweet abandon en Français/Anglais ainsi que son premier roman d’amour Improbable avenir puis un thriller Les cris se sont tus, tous deux inspirés de faits réels. Reconnue sur la blogosphère elle fait partie des nombreux poètes qui ont participé en 2021 à la première anthologie de « HERA – The light of women »

14 commentaires sur « J’ai demandé I asked »

  1. Simple et beau.
    Les deux premiers vers symbolisent la puissance de la détresse:
    « Mes yeux n’étaient plus qu’un ciel de larmes,
    Où toute la détresse y trouvait ses armes. »
    Cette exhortation aux sages dans l’expression de leur visage donne au poète sa quête de bonheur dans son élan d’espoir.
    Ces images empruntées à la nature physique et humaine traduisent des sentiments ayant du plomb dans l’aile dont la blessure et la suture ont trouvé leur point de confort dans la guérison du bonheur sentimental.

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire