Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Berceau de nos désirs Cradle or our desires

Souvent je ne dis rien
Car le silence est plus sonore
Que ces pensées qui me dévorent
Et qui entre nous, tissent ce lien.

Même si le vent
Emporte tous nos rêves,
L’amour s’élève
Aussi fort qu’avant.

De nos cœurs enamourés,
Ultimes berceaux de tous nos désirs ;
Recueil de nos plus beaux souvenirs ;
Que nul ne peut tuer.

Souvent je ne dis rien
Car dans le silence,
Je sens ta présence.
Alors, je n’ai plus besoin de rien.

Cradle of our desires

I often do not say anything
Because silence is more sound
May these thoughts devour me
And who between us, weave this link.

Even if the wind
Take away all our dreams,
Love rises
As strong as before.

From our enamored hearts,
Ultimate cradles of all our desires;
Collection of our most beautiful memories;
That no one can kill.

I often do not say anything
Because in silence,
I feel your presence.
So, I do not need anything anymore.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2019 Gyslaine LE GAL

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Mes écrits sur My writings on:

L’inconnu de la falaise : https://www.thebookedition.com/fr/l-inconnu-de-la-falaise-p-366871.html
Sais-tu où sont parties mes larmes : https://www.thebookedition.com/fr/sais-tu-ou-sont-parties-mes-larmes–p-361435.html
SOLEDAD : https://www.thebookedition.com/fr/soledad-p-359152.html
Cinq jours qui ont compté : https://www.thebookedition.com/fr/cinq-jours-qui-ont-compte-p-357079.html
Elle a tué l’homme que j’étais : https://www.thebookedition.com/fr/elle-a-tue-l-homme-que-j-etais-p-352376.html
Les cris se sont tus : http://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html
Improbable Avenir : https://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-352499.html
Doux abandon : Poèmes : http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html

Auteur :

Gyslaine LE GAL est née à Nantes en France. Elle s’est lancée dans l’écriture de poèmes d’amour en créant son blog, d’abord en Français puis avec la traduction Anglaise. À la suite d’une demande particulière, elle commença dès 2014 à monter ses poèmes en audio vidéo à destination des déficients visuels. Devant l’engouement de ses lecteurs, elle publia en 2016 : Dans les tourmentes de l’amour et Voile d’ambre, recueils de poésies en Français, puis se lança dans l’auto édition en 2017, Doux abandon/Sweet abandon en Français/Anglais ainsi que son premier roman d’amour Improbable avenir puis un thriller Les cris se sont tus, tous deux inspirés de faits réels. Reconnue sur la blogosphère elle fait partie des nombreux poètes qui ont participé en 2021 à la première anthologie de « HERA – The light of women »

20 commentaires sur « Berceau de nos désirs Cradle or our desires »

Laisser un commentaire