Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Mon coeur dérive sans savoir où accoster My heart drifts without knowing where to dock.

les-mots-ont-besoin-de-leur-echo

Le vent du large
M’apporte les dernières images
D’une passion, d’un naufrage
Qui a tout ravagé sur son passage.

Mes pas incrustés dans le sable
S’effaceront à la prochaine marée
Emportant avec elle tout ce qui a compté
De ce qui reste de cette fable.

Sur mon chagrin le soleil finira par briller,
Effaçant les affres du passé.
Pour l’instant je reste isolée,
Très loin de tout, sur mon rocher.

Mon cœur a chaviré,
Il dérive au gré des marées
Sans savoir où accoster
Se disant que sur la rive il finira par s’échouer,

Fatigué d’avoir erré,
Fatigué d’avoir pleuré,
Sur ce projet avorté
Sur cette vie écorchée.

My heart drifts without knowing where to dock.

The sea breeze
Bring me the latest pictures
Of a passion, of a shipwreck
Who ravaged everything in its path.

My steps encrusted in the sand
Will disappear at the next tide
Carrying with her all that mattered
From what’s left of this fable.

In my grief the sun will finally shine,
Erasing the pangs of the past.
For the moment I remain isolated,
Very far from everything, on my rock.

My heart capsized,
It drifts according to the tides
Without knowing where to dock
Thinking that on the shore it will eventually run aground,

Tired of wandering,
Tired of crying,
On this aborted project
On this skinned life.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Auteur :

Gyslaine LE GAL née en 1956 à Nantes en France, a le goût des personnages hauts en couleur et de la musique des mots. En 2006 immobilisée pendant plusieurs mois suite à un accident, elle tue le temps en lisant et en écrivant ses premiers poèmes Français/Anglais principalement axés sur l’amour et édite trois recueils. Pour permettre aux malvoyants de profiter de ses poèmes, elle crée sa chaîne YouTube également dans les deux langues. Dès 2017 elle se lance dans l’auto édition et publie dix romans : Amour, Drame psychologique (mémoire traumatique & victimologie), Thriller. L’écriture se retrouve au cœur de sa vie. Son univers romanesque prend racine dans les histoires qu’elle a vécues de près ou de loin, les secrets et les passions qui la traversent. Gyslaine LE GAL vit aujourd’hui dans une cité balnéaire de la Côte Atlantique.

12 commentaires sur « Mon coeur dérive sans savoir où accoster My heart drifts without knowing where to dock. »

  1. Coucou Gyslaine, ça fait longtemps, tu as cru quand même pas que j’ allais t ‘ oublier …JAMAIS JAMAIS DE LA VIE Tu vas bien ? j espère que tout se passe bien dans ta vie..Toute façon même si ça va pas ..tu me le diras pas lol Je commence à te connaitre lol .Enfin, tu as toujours mon facebook pour me parler… En tous cas, tu fais toujours de si belles poésies ..J’ ADORE ….Bonne continuation ..Plein de bisous bisous .Mouahhhhhhhhhhhhh

    Aimé par 1 personne

  2. Très belle poésie Gyslaine bien triste.
    Rien n’est jamais fini. Tout est à recommencer j’en suis la preuve Marie au jour le jour vous contera cela dans son prochain billet. On est à terre mais notre destin guette toujours le moment propice pour nous aider à nous relever et faire que notre demain soit meilleur.
    Garde confiance .
    Bonne soirée Gyslaine.

    Aimé par 1 personne

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s