Mes nuits sont maintenant devenues des nuits loin de toi.
Seule, livrée à l’obscurité,
Je peux m’imprégner de cette mélodieuse voix
Qui chaque soir vient me retrouver.
Je ne ressens plus cette torture qui brouillait mes nuits,
Cette voix, douce et apaisante, qui vibre dans le lointain,
Suffit à m’envelopper de cette douceur infinie,
Et me sortir de ce qui fut mon plus grand chagrin.
Songe, rêverie, je sens parfois une peau étrangère contre moi,
Son parfum suave, sa délicate douceur et sa chaleur brûlante,
Alors que cœur contre cœur, ensemble nous oublions les heures,
Et que nos corps s’enlacent dans une douceur enivrante.
Mes nuits sont devenues un rêve, ma mémoire un repos délicieux,
Où je libère mes espoirs d’amour et de passion,
Pour cette nuit où je trouverai ce baiser merveilleux,
Des mains douces et caressantes, capables d’éveiller mes émotions.
Cette voix douce, et apaisante qui vibre dans le lointain,
Qui m’enveloppe chaque soir pour mon plus grand plaisir,
M’a sortie de cette ornière et mise sur le chemin,
Qui mène à la joie et au bonheur de pouvoir enfin sourire.
That soothing voice
My nights have now become nights far from you.
Alone, delivered to darkness,
I can soak up that melodious voice
Who every evening comes to find me.
I no longer feel this torture that blurred my nights,
This voice, soft and soothing, which vibrates in the distance,
Just wrap me in this infinite sweetness,
And get me out of what was my greatest sorrow.
Dream, daydream, sometimes I feel a foreign skin against me,
Its suave scent, its delicate sweetness and its burning heat,
While heart to heart, together we forget the hours,
And let our bodies embrace in intoxicating sweetness.
My nights have become a dream, my memory a delicious rest,
Where I release my hopes of love and passion,
For this night when I find this wonderful kiss,
Soft and caressing hands, capable of arousing my emotions.
This soft, soothing voice that vibrates in the distance,
Who wraps me every night for my greatest pleasure,
Got me out of this rut and put me in the way,
Who leads to the joy and happiness of being able to finally smile.
Gys
Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Superbe ce poème. Bonne journée. Bisous
J’aimeAimé par 1 personne
Merci beaucoup Georges. Bonne journée à vous aussi bisous 🙂
J’aimeAimé par 1 personne
Tres beau poème, merci ma Gys.
Bon mois d’avril, bises
J’aimeAimé par 1 personne
Merci beaucoup Liz.
Bon mois d’Avril aussi et prends bien soin de toi. Bisous 🙂
J’aimeJ’aime
Quel magnifique poème, Gyslaine ! Bravo !!!
Douce soirée,
Amitiés♥
J’aimeAimé par 1 personne
merci Colette bon vendredi 🙂
J’aimeAimé par 1 personne
Bonsoir Gyslaine une fois encore tu nous ravie de ta poésie.
Il est tard et je suis ce soir très fatiguée épuisée. J’ai de gros soucis avec la santé de mon mari .
Bonne nuit
Bisous
J’aimeAimé par 1 personne
Tu m’en vois désolée. Bisous
J’aimeJ’aime
Bonjour Gyslaine merci pour ton petit mot. Bisous Gyslaine
J’aimeAimé par 1 personne