Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Départ Departure

C’est le commencement d’une nouvelle vie.

Ce matin le ciel est gris.

L’avion s’élève dans le ciel

Emportant avec lui un être sans pareil.

Resté seul dans cette aérogare

Il se laisse envahir par le cafard.

Quelques larmes perlent au coin de ses paupières

Alors qu’il se confond dans ses prières.

Ceux qu’il aime sont loin de lui.

Rien de ce qu’il avait envisagé pour sa vie,

Ne vient agrémenter son quotidien.

Comment seront tous ses autres lendemains ?

L’amour est là

Même si parfois

L’absence le rudoie.

N’oublie pas que l’amour est là.

Departure

It is the beginning of a new life.

This morning the sky is gray.

The plane rises in the sky

Taking with him an unparalleled being.

Left alone in this terminal

He lets himself be invaded by the cockroach.

A few tears bead on the corner of his eyelids

As he merges into his prayers.

Those he loves are far from him.

Nothing he had planned for his life,

Does not enhance his daily life.

How will all his other tomorrows be?

Love is there

Even though sometimes

The absence bullies him.

Don’t forget that the love is there.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Auteur :

Née en 1956 à Nantes, l’auteure qui a débuté par des poèmes d’amour traduits en Anglais, continue sur sa lancée en publiant dès 2017 des romans inspirés d’histoires vraies. Vous pouvez retrouver l’auteure sur : https://www.facebook.com/gyslainelegal/ Sans oublier ses vidéos sur : https://www.youtube.com/user/Lgyslaine

12 commentaires sur « Départ Departure »

  1. C’est vrai que la vie reprend ses droits dans ces moments de séparation. On ne sais pas ce que l’avenir nous réserve. Alors on se fond dans le décor, Temps gris ou vent de sable, Cela dépend de quel côté on est. Les larmes se confondent aux averses de pluie ou meurent à la source tarie de l’erg déserté. L’amour resurgira incha’allah.
    Bonne journée Gys. Boussa kbira

    Aimé par 1 personne

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s