Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Avec lui With him

 Dès que le jour commence à se lever,
 Pour lui sont mes pensées.
 Alors je pars sur les sentiers
 De mes longues randonnées.
  
 Dans cet entrelacs de ronces, de racines,
 J’avance avec précaution 
 Sur ce sentier qui se dessine
 Au milieu de cette végétation.
  
 Sous ces hautes futaies,
 Le silence.
 L’oiseau se tait.
 Je souffre de son absence.  

With him

 As soon as the day begins to rise,
 For him are my thoughts.
 So I go on the trails
 From my long hikes.
  
 In this intertwining of brambles, roots,
 I advance cautiously
 On this path that takes shape
 In the middle of this vegetation.
  
 Under these tall trees,
 The silence.
 The bird is silent.
 I suffer from his absence.
  
 Gys
  
 Droits d’auteur - Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL
  
 Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
 Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF 

Auteur :

Née en 1956 à Nantes, l’auteure qui a débuté par des poèmes d’amour traduits en Anglais, continue sur sa lancée en publiant dès 2017 des romans inspirés d’histoires vraies. Vous pouvez retrouver l’auteure sur : https://www.facebook.com/gyslainelegal/ Sans oublier ses vidéos sur : https://www.youtube.com/user/Lgyslaine

4 commentaires sur « Avec lui With him »

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s