Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Je reste là haletante I stand there panting

Je laisse le sommeil s’insinuer en moi
Et mon esprit se perdre pour toi.
Mes pensées sont comme un baume
Pour chasser mes anciens fantômes.

Dans cet état de semi-conscience
Je ressens pleinement ta douce présence
La violence de tes baisers
Que je ne cesse de réclamer.

Dans tous ces états de veille
Rien n’a changé je m’émerveille.
Je me nourris de tous ces souvenirs
Qui ont engendré tant de soupirs.

Chaque nuit j’attends ton retour
Avec cette voix pleine d’amour.
Tant que je n’ai pu t’entendre
Mes nuits semblent se suspendre

Je reste là, haletante
Docile et aimante
Prête à me blottir dans ces bras
Qui me tiennent prisonnière sous les draps. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

I stand there panting

I let sleep creep into me
And my mind is lost for you.
My thoughts are like a balm
To drive away my old ghosts.

In this state of semi-consciousness
I fully feel your sweet presence
The violence of your kisses
That I keep asking for.

In all these waking states
Nothing has changed, I marvel.
I feed on all these memories
Which have generated so many sighs.

Every night I wait for your return
With that loving voice.
As long as I couldn't hear you
My nights seem to be suspended

I stand there panting
Docile and loving
Ready to cuddle me in these arms
Who keep me prisoner under the sheets.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Auteur :

Gyslaine LE GAL est née à Nantes en France. Elle s’est lancée dans l’écriture de poèmes d’amour en créant son blog, d’abord en Français puis avec la traduction Anglaise. À la suite d’une demande particulière, elle commença dès 2014 à monter ses poèmes en audio vidéo à destination des déficients visuels. Devant l’engouement de ses lecteurs, elle publia en 2016 : Dans les tourmentes de l’amour et Voile d’ambre, recueils de poésies en Français, puis se lança dans l’auto édition en 2017, Doux abandon/Sweet abandon en Français/Anglais ainsi que son premier roman d’amour Improbable avenir puis un thriller Les cris se sont tus, tous deux inspirés de faits réels. Reconnue sur la blogosphère elle fait partie des nombreux poètes qui ont participé en 2021 à la première anthologie de « HERA – The light of women »

6 commentaires sur « Je reste là haletante I stand there panting »

Répondre à Jeff Flesch Annuler la réponse.