Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Mon bonheur a ton visage My happiness has your face

Dans la maison endormie
Je n’entends plus aucun bruit
Je me lève sans bruit 
Pour aller marcher dans la nuit.

La chaleur lourde m’a enveloppée
Alors que je marche sous le ciel étoilé.
Sur le sentier que la lune veut éclairer
Apparaissent les ombres des arbres élancés.

Je me sens  bien dans cette atmosphère feutrée
Et malgré l’obscurité
Devant mes yeux commencent à se dessiner
Les plus beaux souvenirs de mon lointain passé.

Je m’arrête un long moment
Les yeux tournés vers le firmament.
Mon bonheur est toujours aussi présent
Sans n’avoir jamais pris une ride avec le temps.

Mon bonheur a toujours ton visage
Que j’ai vu  changer avec l’âge,
Il a gardé la grâce et la beauté
Que l’amour a su magnifier. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

My happiness has your face

In the sleeping house
I can't hear any noise anymore
I get up silently
To go for a walk in the night.

The heavy heat enveloped me
As I walk under the starry sky.
On the path that the moon wants to light
The shadows of the slender trees appear.

I feel good in this cozy atmosphere
And despite the darkness
Before my eyes begin to take shape
The most beautiful memories of my distant past.

I stop for a long time
Eyes turned to the firmament.
My happiness is still so present
Without ever having aged a bit over time.

My happiness still has your face
That I have seen change with age,
He kept the grace and the beauty
That love has been able to magnify.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, Message d'amour, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Rester sans toi je ne le veux pas To stay without you, I don’t want to

Tu es le soleil de mes yeux, ma lumière
Etre à tes côtés me rend fière
Pendant que se cache sous mes paupières
L’ombre de mes désirs, de mes prières.  

Je vis par et pour toi
Chaque jour me rapproche de toi
Profitons de la vie, nous n’aurons qu’un trépas
Rester sans toi, je ne le veux pas.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

To stay without you, I don’t want to

You are the sun of my eyes, my light
To be by your side makes me proud
While hiding under my eyelids
The shadow of my desires, of my prayers.

I live by and for you
Every day brings me closer to you
Let's enjoy life, we will only have one death
to stay without you, I don't want to.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, Message d'amour, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Tu comptes pour moi You count for me

Perce-moi le cœur d’une flèche amoureuse,
Etouffe mes désirs de ce feu étincelant
Elève mon esprit vers ce désir incandescent
Pour éloigner toute cette vie malheureuse.

Ouvre-moi tes bras avant que la terre ne se dérobe
Fait jaillir de mon âme ce fleuve assourdissant 
Que mon cœur enferme depuis si longtemps
Et qui explose aux premières lumières de l’aube.

Puisque tu n’es qu’amour et tendresse,
Donne-moi encore une fois cette caresse
Qui sait si bien m’apaiser.

Laisse-moi te dire encore une fois,
Combien tu comptes pour moi
Bien qu’éloignés depuis si longtemps.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

You count for me

Pierce my heart with a loving arrow,
Choke my desires with this sparkling fire
Lift my mind to this burning desire
To ward off all this unhappy life.

Open your arms to me before the earth slips away
Make this deafening river flow from my soul
That my heart has locked away for so long
And which explodes in the first light of dawn.

Since you are all love and tenderness,
Give me that caress one more time
Who knows how to appease me so well.

Let me tell you one more time
How much you mean to me
Although they've been away for so long.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, Message d'amour, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Le temps abolit tout Time abolishes everything

Dans tous ces chemins parcourus
Dans tous ces amours déchus
J’ai gardé ce simple bonheur
De ces jours meilleurs

Où rien ne peut effacer
L’image de ceux que j’ai aimés
Où le temps abolit
Les misères de ma vie

Que s’ouvre sur les jours à venir
Une myriade de souvenirs
Où tu gardes la primauté
Sur ceux qui s’en sont allés.

Sur ce chemin qui me reste à parcourir,
Près de toi j’aimerais finir
Avant que la vie nous soit ôtée,
Avant que nos rides soient creusées.  

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Time abolishes everything

In all these paths traveled
In all these fallen loves
I kept this simple happiness
Of those better days

Where nothing can erase
The image of those I loved
Where time abolishes
The miseries of my life

That opens up for the days to come
A myriad of memories
Where you keep the primacy
On those who are gone.

On this path that remains for me to travel,
Near you I would like to finish
Before life is taken from us
Before our wrinkles are deepened.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, Message d'amour, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Je ne veux plus attendre pour te dire I don’t wanna wait any longer to tell you

Je ne veux plus attendre
Pour te dire ces mots tendres.
Je ne veux plus espérer
Mais simplement t’aimer.
Pouvoir enfin te dire
Tout ce que j’ai gardé de souvenirs.

Je ne veux plus attendre
Pour sentir tes baisers si tendres.
Je veux que tu prennes le chemin
Qui te ramène vers notre destin.
J’ai besoin de te sentir près de moi
J’ai envie de vibrer au son de ta voix.

Je sais déjà que lorsque je te verrai
Avec ce visage souriant que j’aimais,
Qu’il naîtra tout au fond de moi
Le même plaisir que l’autre fois
Et je te murmurerai tout bas
Que je suis heureuse d’être là.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

I don’t wanna wait any longer to tell you

I don't want to wait anymore
To say these tender words to you.
I don't want to hope anymore
But just love you.
To finally be able to tell you
Everything I have kept from memories.

I don't want to wait anymore
To feel your kisses so tender.
I want you to take the path
Which brings you back to our destiny.
I need to feel you near me
I want to vibrate at the sound of your voice.

I already know that when I see you
With that smiley face that I loved,
That it will be born deep inside me
The same pleasure as the other time
And I will whisper to you softly
How happy I am to be here.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, Message d'amour, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Hymne à l’amour Ode to love

Ouvre-moi la porte de tes pensées
Je souhaite voir l’amour, tes secrets
Pour que mon cœur puisse s’imprégner
Comme d’un doux parfum, de ses extraits.

Je ne veux pourtant pas qu’il sorte
Pour la faveur d’une autre,
Mais qu’il reste à jamais l’hôte
De mes jours, de mes nuits que l’amour apporte.

Enveloppe-moi de ce regard que je me vois,
Que je puisse savourer cet amour que j’aperçois,
Après que tes baisers m’aient enchantée.

Gratifie-moi de tes mots, de tes écrits,
Reflets de ton cœur, de ton esprit
Par cet hymne à l’amour si bien présenté. 

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Ode to love

Open the door to your thoughts
I wish to see love, your secrets
So that my heart can soak up
Like a sweet fragrance, from its extracts.

I don't want him to go out though
For the favor of another,
But may he remain the host forever
Of my days, of my nights that love brings.

Wrap me with this look that I see myself,
That I can savor this love that I see,
After your kisses have enchanted me.

Thank me for your words, your writings,
Reflections of your heart, of your mind
By this hymn to love so well presented.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL


Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, Message d'amour, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

J’allais vers toi I was going to you

Au début j’allais vers toi
Toujours avec cette joie
Déposant tous ces murmures de baisers
Sans jamais t’effrayer.

Aujourd’hui avec mon cœur plein de toi,
Mon corps orphelin de ta présence comme le cerf sans ses bois,
Je navigue enfin sereine
Avec cet amour qui coule dans mes veines.

Je suis restée trop longtemps absente de tes caresses,
De tes regards, de tes élans de tendresse.
Aussi je m’entraîne
A m’anesthésier chaque jour avec peine.

Dans mon cœur, il n’y a pas eu de nouvelle relation,
Car tous mes sentiments, mon émotion
Sont uniquement pour toi 
Le seul qui compte pour moi. 

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

I was going to you

At the beginning I was going to you
Always with this joy
Dropping all those whispering kisses
Without ever scaring you.

Today with my heart full of you
My body orphaned by your presence like a deer without its antlers,
I am finally sailing serene
With this love flowing through my veins.

I have been absent from your caresses for too long,
Of your looks, of your outbursts of tenderness.
Also I train
Painfully numbing myself every day.

In my heart there was no new relationship,
Cause all my feelings, my emotion
Are only for you
The only one that matters to me.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, Message d'amour, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Appuyée sur ton épaule Leaned on your shoulder

Tu es venu alors que j’étais fragile
Et que mon cœur était en exil.
Tu t’es approché tout près,
Et  essuyé mes larmes en secret.

En posant un baiser sur mon front, tu as fermé mes yeux.
Pendant que du bout des doigts tu frôlais mes cheveux.
J’ai frissonné rien qu’à leurs touchers
Résolument heureuse d’être ainsi choyée.

Tu as frôlé du regard la profondeur de mon âme.
Adoré que mon intérieur soudain s’enflamme
Que je murmure de tendres  je t’aime 
Plus beaux que ceux perdus dans mes poèmes.

Je me suis laissé griser par tes mots
Pour mettre fin à mes sanglots.
Je me suis appuyée sur ton épaule, confiante
Illuminée, heureuse et aimante.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Leaned on your shoulder

You came when I was precarious
And my heart was in exile.
You've approached very close,
And wiped my tears in secret.

By laying a kiss on my forehead, you closed my eyes.
While, the fingertips you brushed against my hair.
I shivered just by their touch 
Resolutely so happy to be pampered.

You brushed with glance, the depth of my soul.
Loved that my inner suddenly to be stirred 
That I whisper some tenders I love you
More beautiful than those lost in my poems.

I let myself be carried away by your words
To put end to my sobs.
I leaned on your shoulder, confident
I was illuminated, happy and loving.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, Message d'amour, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Merveilleux instants Wonderful moments

Il n’y a pas de meilleurs moments
Que ceux que je passe avec toi.
Pas de plus beaux instants
Que ces soirées, lovée dans tes bras,

A regarder le soleil plonger dans la mer
A voir l’horizon disparaître
Puis se confondre avec la mer,
Sentir ta douce présence et ce bien être.

Je vis tous ces merveilleux moments
Sans me soucier de ce que sera demain,
Je savoure pleinement tous ces instants
Heureuse de t’avoir croisé en chemin

Et quels que soient les méandres,
J’aime à m’oublier tout contre toi,
M’offrir comme la plus belle des offrandes
Et réveiller ce désir, cet amour chaque fois. 

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL


Wonderful moments

There are no better times
Than those I spend with you.
No more beautiful moments
That these evenings, curled up in your arms,

Watching the sun plunge into the sea
To see the horizon disappear
Then merge with the sea,
Feel your sweet presence and this well-being.

I live all these wonderful times
Without worrying me about what tomorrow will be
I fully savor all these moments
Happy to have met you on the way

And whatever the meanders,
I like to forget myself against you,
Offer myself as the most beautiful of offerings
And wake up that desire that love every time.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, Message d'amour, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Embrasse-moi Kiss me

Fais en sorte que ne soit dangereuse
Cette rencontre furtive et amoureuse.
Fais de moi la femme aimable
Dans cet univers devenu des plus,  favorable.

Laisse-moi succomber à tes yeux plein de beauté
Découvrir tes mots pleins de fleurs amoureuses.
Eloigne-moi de cette vie aux flèches dangereuses,
Pour que mon regard sur toi puisse s’arrêter.

Tant que tu me gardes de tes mains amoureuses,
Qu’entre tes bras je me fais cajoleuse
Sentant mon cœur tourmenté s’apaiser,
Je te laisserai à ta façon m’aimer.

Embrasse-moi encore et encore,
Que tes baisers s’égarent sur mon corps.
Ne laisse pas ce feu s’éteindre, garde la braise
Jusqu’à ce que nos corps repus, s’apaisent.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Kiss me

Make sure that is not dangerous
This stealthy and loving encounter.
Make me the kind woman
In this universe that has become more and more favorable.

Let me succumb to your eyes full of beauty
Discover your words full of amorous flowers.
Take me away from this life with dangerous arrows,
So that my gaze on you can stop.

As long as you keep me from your loving hands,
That in your arms I cuddle
Feeling my tormented heart calm down,
I will let you love me your way.

Kiss me over and over again
May your kisses wander over my body.
Don't let this fire go out, keep the embers
Until our full bodies calm down.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF