Publié dans poèmes d'amour, Romantique Romantic

Dis-moi Tell me

Dis-moi

Comment passes-tu les heures ?

Ai-je toujours cette place dans ton cœur

Qui me met en émoi ?

Dis-moi

Ce que tu fais aujourd’hui

Loin de moi de cette vie

En dépit de nos choix.

Dis-moi

Quelles sont tes pensées

Quand ce sourire vient illuminer

Ce visage qui me hante chaque fois.

Dis-moi

Si mes mots adoucissent ton cœur

Te donnent ce regain de ferveur

Te font penser à moi.

Tell me

Tell me

How do you spend the hours?

Do i still have this place in your heart

Who sets me up?

Tell me

What you do today

Far from me from this life

Despite our choices.

Tell me

What are your thoughts

When that smile comes to light up

This face that haunts me every time.

Tell me

If my words soften your heart

Give you this renewed fervor

Make you think of me.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Je t’aime à mourir I love you to death

Dans leurs yeux sombres
Passe parfois l’ombre,
D’une tristesse mal dissimulée, une âme solitaire,
Qui rêve de franchir cette frontière…

Ils ne peuvent exister que l’un avec l’autre.
Leur amour ne ressemble en rien au vôtre.
Ils ont une lueur au fond du cœur pour espérer,
Et cette foi qui leur permet de continuer.

Ils n’ont plus peur de la vie.
De leur passé, ne reste que l’ennui.
Ils veulent sortir de cette trop longue nuit,
Arrêter le temps qui s’enfuit.

Ils souffraient de ne plus savoir,
Ils s’en voulaient de ne plus pouvoir
Trouver dans ce tunnel une toute dernière sortie,
Un être qui les accompagne pour la vie.

Ils ont enfin trouvé les mots pour décrire
Quand le cœur a fini par s’ouvrir,
Alors d’un même ensemble ils ont fini par écrire,
Je t’aime à mourir.

I love you to death

In their dark eyes
Sometimes pass the shade,
With ill-concealed sadness, a lonely soul,
Who dreams of crossing this border …

They can only exist with each other.
Their love is nothing like yours.
They have a glimmer in their hearts to hope
And this faith that allows them to continue.

They are no longer afraid of life.
Of their past, only boredom remains.
They want to get out of this too long night,
Stop the fleeting time.

They suffered from not knowing anymore,
They blamed each other for not being able to
Find in this tunnel a very last exit,
A being who accompanies them for life.

They finally found the words to describe
When the heart has finally opened,
So together they ended up writing,
I love you to death.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Mes écrits sur My writings on:

Entre mes mains le bonheur s’enfuit : https://www.thebookedition.com/fr/entre-mes-mains-le-bonheur-s-enfuit-p-375364.html
Quenzo je ne t’oublierai jamais (Roman jeunesse) : https://www.thebookedition.com/fr/quenzo-je-ne-t-oublierai-jamais-p-370456.html
Je vous fais un aveu ! Je vous mens ! : (Biographie) : https://www.thebookedition.com/fr/je-vous-fais-un-aveu-je-vous-mens–p-368290.html
L’inconnu de la falaise : (Harcèlement scolaire) : https://www.thebookedition.com/fr/l-inconnu-de-la-falaise-p-366871.html
Sais-tu où sont parties mes larmes : (Roman Mémoire traumatique victimologie) https://www.thebookedition.com/fr/sais-tu-ou-sont-parties-mes-larmes–p-361435.html
SOLEDAD : (Roman d’amour) https://www.thebookedition.com/fr/soledad-p-359152.html
Cinq jours qui ont compté : (Roman d’amour) https://www.thebookedition.com/fr/cinq-jours-qui-ont-compte-p-357079.html
Elle a tué l’homme que j’étais : (Roman mémoire traumatique victimologie) : https://www.thebookedition.com/fr/elle-a-tue-l-homme-que-j-etais-p-352376.html
Les cris se sont tus : (Roman mémoire traumatique victimologie) https://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html
Improbable Avenir : (Roman d’amour) https://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-352499.html
Doux abandon : Poèmes d’amour: https://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
Dans les tourmentes de l’amour : Poèmes d’amour https://www.thebookedition.com/fr/dans-les-tourmentes-de-l-amour-p-370920.html

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Après la nuit vient le matin After the night comes the morning

Avec ces mots, j’ai conquis ton cœur,
En décrivant le plus profond de mes pensées.
Je t’ai apporté ce regain de ferveur
Pour te donner l’envie de m’aimer.

Après la nuit vient le matin.
Chaque hiver à son printemps.
Je me souviens de tes mains
Qui me caressaient doucement.

Ai-je réveillé ces nombreux souvenirs ?
Ceux de nos nuits passées à nous aimer
Où toutes nos étreintes fondaient sur des soupirs,
Dans ce lit défait avec ses draps froissés.

Après la nuit vient le matin,
Chaque hiver à son printemps.
Trop fatiguée par la caresse de tes mains,
Je rêve encore de ces moments.

After the night comes the morning …

With these words I won your heart,
By describing the deepest part of my thoughts.
I brought you this renewed fervor
To make you want to love me.

After the night comes the morning.
Every winter in its spring.
I remember your hands
Who caressed me gently.

Have I awakened these many memories?
Those of our nights spent loving each other
Where all our embraces were based on sighs,
In this unmade bed with its crumpled sheets.

After the night comes the morning,
Every winter in its spring.
Too tired from the caress of your hands,
I still dream of those moments.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Entre mes mains le bonheur s’enfuit : https://www.thebookedition.com/fr/entre-mes-mains-le-bonheur-s-enfuit-p-375364.html
Quenzo je ne t’oublierai jamais (Roman jeunesse) : https://www.thebookedition.com/fr/quenzo-je-ne-t-oublierai-jamais-p-370456.html
Je vous fais un aveu ! Je vous mens ! : (Biographie) : https://www.thebookedition.com/fr/je-vous-fais-un-aveu-je-vous-mens–p-368290.html
L’inconnu de la falaise : (Harcèlement scolaire) : https://www.thebookedition.com/fr/l-inconnu-de-la-falaise-p-366871.html
Sais-tu où sont parties mes larmes : (Roman Mémoire traumatique victimologie) https://www.thebookedition.com/fr/sais-tu-ou-sont-parties-mes-larmes–p-361435.html
SOLEDAD : (Roman d’amour) https://www.thebookedition.com/fr/soledad-p-359152.html
Cinq jours qui ont compté : (Roman d’amour) https://www.thebookedition.com/fr/cinq-jours-qui-ont-compte-p-357079.html
Elle a tué l’homme que j’étais : (Roman mémoire traumatique victimologie) : https://www.thebookedition.com/fr/elle-a-tue-l-homme-que-j-etais-p-352376.html
Les cris se sont tus : (Roman mémoire traumatique victimologie) https://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html
Improbable Avenir : (Roman d’amour) https://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-352499.html
Doux abandon : Poèmes d’amour: https://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
Dans les tourmentes de l’amour : Poèmes d’amour https://www.thebookedition.com/fr/dans-les-tourmentes-de-l-amour-p-370920.html

Publié dans Livre : Roman, poèmes d'amour

Elle a tué l’homme que j’étais (roman)

RETOUR LECTEUR

Couverture elle a tué

Dans ce roman, l’auteure mène une enquête sur les violences conjugales subies par un homme. Elle s’en sert pour la trame de son futur roman avec l’accord de celui-ci.
En se racontant intimement, dans un climat de confiance et d’empathie, la victime arrive peu à peu à se reconstruire.
Mais qui est-il vraiment ce psychiatre ?
Où cette situation ambiguë peut-elle les conduire, car ici les rôles sont inversés ?
Quel est le profil de sa femme, une perverse narcissique manipulatrice ?
Comment et pourquoi leurs rapports se dégradent-ils si brutalement ?
Ce sujet rarement traité, bien décrit et exposé de façon vivante, se lit comme un thriller psychologique avec beaucoup d’intérêt.
La romancière passeuse de mots… passeuse de maux

https://www.thebookedition.com/fr/elle-a-tue-l-homme-que-j-etais-p-352376.html

Publié dans poèmes d'amour

Merci à Dieu Thanks to God

J’ai déposé devant toi
Différentes requêtes
Car dans ma foi
Je me sentais prête.

J’ai demandé au plus fort de mes souffrances,
Un instant de répit, une once de guérison.
J’ai vécu dans l’espérance,
D’un simple pardon.

Dans ta réponse tu m’as apporté l’amour,
Une rencontre improbable mais sécurisante,
Un mieux-être pour chaque jour
Dans cette partie de mon cœur restée si longtemps vacante.

Grâce à lui, j’ai retrouvé la foi.
Compris que l’espérance
Restait la seule voie
Pour surmonter la solitude, la souffrance.

Thanks to God

I deposited in front of you
Different requests
Because in my faith
I felt ready.

I asked at the height of my suffering,
A moment of respite, an ounce of healing.
I lived in hope,
A simple forgiveness.

In your answer you brought me love,
An unlikely but reassuring meeting,
Well-being for every day
In that part of my heart that has been vacant for so long.

Thanks to him, I regained my faith.
Understood that hope
Was the only way
To overcome loneliness, suffering.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans poèmes d'amour, Romantique Romantic

Au plus profond de mes rêves Deep in my dreams

Je ne cesse de lire ces lettres
Qui m’inondent d’amour, de tendresse,
Qui me bouleversent au fond de mon être
M’entraînent dans un merveilleux état d’ivresse.

Je m’accorde de nombreux instants,
Où je plonge au fond de mes rêves.
Je revis nos passions et nos baisers brûlants
Qui nous emportaient au loin dans notre fièvre.

Ce n’est qu’une question de temps.
Tout finira par arriver.
Et nous retrouverons tous ces moments,
Au-delà de ce que nous avions imaginés.

Deep in my dreams

I keep to read these letters
Who flood me with love, tenderness,
That upset me in the depths of my being
Train me in a wonderful state of drunkenness.

I give myself many moments,
Where I dive deep into my dreams.
I relive our passions and our burning kisses
Who carried us away in our fever.

It’s just a matter of time.
Everything will eventually happen.
And we will find all these moments,
Beyond what we imagined.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans poèmes d'amour

Tu es ma chanson

Riad avec couple

J’écrirai les paroles d’une chanson,
Qui parleront de nous et de notre passion,
Qui nous emmèneront loin de toute raison,
Au plus fort de nos plus intimes émotions.

Je créerai une longue, pertinente mélodie,
Qui nous décrira simplement, parlera de nos vies,
Qui expliquera que nos chemins ont été maudits,
Qui permettra de faire entendre nos cris.

Je trouverai les paroles de cette chanson,
Pour que chaque mot vibre avec les sons,
Que l’on puisse scander ton joli prénom,
Chaque fois plus fort et à l’unisson.

Un jour lointain, je suis devenue une mélodie.
J’ai écrit tous ces mots jamais dits,
Lorsque je suis entrée dans ta vie,
Pour t’aimer d’un amour infini.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Les couleurs de notre futur The colors of our future

Les mains appuyées sur les carreaux,
Je regarde l’eau s’écouler du chemin.
La pluie diluvienne s’abat sur les bateaux.
Tous ces éclairs semblent à portée de mains.

J’entends le bruit sourd qui roule, gronde,
Comme le bruit de mon cœur à présent.
Il s’arrête puis repart comme une onde,
Mon regard scrute, te cherche dans le néant.

Il y a de belles lueurs ce soir.
Celles aux couleurs de notre futur.
Elles mettent un nouveau feu dans notre histoire,
Sans craindre de tomber dans la démesure.

Le front appuyé sur les carreaux
Je réponds à l’appel venu du lointain.
Je m’enivre de tes mots,
Qui m’enveloppent soudain.

The colors of our future

Hands resting on the tiles,
I watch the water flow out of the path.
The torrential rain fell on the boats.
All these lightnings seem to be within reach.

I hear the thud that rolls, rumbles,
Like the sound of my heart now.
It stops then starts again like a wave,
My gaze searches for you in nothingness.

There are beautiful lights tonight.
Those in the colors of our future.
They set a new fire in our history,
Without fear of falling into excess.

The forehead resting on the tiles
I answer the call came from the afar.
I get drunk on your words
Which suddenly envelop me.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Tendresse amour Tenderness Love

Femme dans la nuit avec plume

Mon cœur cesserait de battre, si cette petite étincelle disparaissait de ton regard, si ton beau sourire s’effaçait de ton visage, si ta gentillesse et ta générosité s’effritaient, si tes lèvres ne me couvraient plus de baisers.

Mon cœur souffrirait si je devais me passer de ta présence, si je devais perdre ton amour, si je devais retourner dans ce monde de silence où il ne me resterait plus que mes plus tendres et beaux souvenirs.

Pour toutes ces raisons, je fonds d’amour pour toi.

Tenderness, love

My heart would stop beating, if that little sparkle disappeared from your gaze, if your beautiful smile faded from your face, if your kindness and generosity crumbled, if your lips no longer covered me with kisses.

My heart would suffer if I had to do without your presence, if I had to lose your love, if I had to return to this world of silence where I would only have my most tender and beautiful memories.

For all these reasons, I fall in love with you.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans poèmes d'amour

Ma vie ou peut-être ta vie My life or maybe your life

les-mots-ont-besoin-de-leur-echo

Ma vie est ponctuée par des mots que je rédige avec mon cœur, parfois entrecoupée par des maux que je gribouille avec mes pleurs.

Mes messages sont emprunts d’amour. Un amour que je cultive en secret, aliment de mes rêves de mes jours, pour oublier ce monde imparfait.

A toi, ma vie est scellée à jamais. Malgré tous les obstacles je n’ai aucun regret. Si tu n’étais là, sur moi, un voile d’ombre s’élèverait.

My life or maybe your life

My life is punctuated by words that I write with my heart, sometimes interspersed with ailments that I scribble with my tears.

My messages are imbued with love. A love that I cultivate in secret, the food of my dreams of my days, to forget this imperfect world.

To you, my life is sealed forever. Despite all the obstacles I have no regrets. If you were not there, over me a veil of shadow would rise.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF