Publié dans poèmes d'amour

Liaison Relationship

La nuit ne peut pas descendre si je n’entends pas ta voix, si je ne sens pas tes mains serrer les miennes, si je ne peux m’endormir dans tes yeux, si je ne sens pas la douceur de tes baisers.

Le jour ne peut se lever, si tu n’es pas là à mon réveil, si je ne peux me perdre dans ton regard, si je ne peux sentir ton souffle dans mon cou et tes doigts redessiner mes lèvres.

La vie ne peut s’éveiller, si tu n’es pas à mes côtés, si j’oublie ne serait-ce qu’un instant, que nous restons étroitement liés.

Relationship

The night can’t come down if I can’t hear your voice, if I can’t feel your hands shake mine, if I can’t fall asleep in your eyes, if I don’t feel the sweetness of your kisses.

The day cannot rise, if you are not there when I wake up, if I cannot lose myself in your gaze, if I cannot feel your breath on my neck and your fingers redrawing my lips.

Life cannot awaken if you are not by my side, if I forget even for a moment, that we remain closely linked.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

A tes côtés je veux rester By your side i want to stay

Si je laissais aller mes baisers

Le soleil darde des rais brûlants.
Le ciel reste dégagé,
La chaleur et l’air, sont devenus suffocants.
Dans cette pièce je reste enfermée.

En écoutant le chant des oiseaux,
Par la fenêtre que j’ai laissée ouverte,
Je me remémore tous tes doux mots.
Pour que cette vie ne soit plus déserte.

Je t’ai trouvé, toi que je cherchais
Sans avoir imaginé, même soupçonné un seul instant,
Que la vie ensemble pouvait perdre son attrait.
A tes côtés, je veux rester très longtemps.

By your side, I want to stay

The sun darts burning rays.
The sky remains clear,
The heat and the air have become suffocating.
In this room I remain locked up.

Listening to the birdsong,
Through the window that I left open,
I remember all your sweet words.
So that this life is no longer deserted.

I found you, the one I was looking for
Without having imagined, even suspected for a single moment,
That life together could lose its appeal.
By your side, I want to stay very long.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Dans la nuit In the night

Ce téléphone qui sonne dans le lointain,
Me tire rapidement de ce sommeil léger.
Sans allumer je l’attrape d’une main,
En murmurant un faible allo, l’esprit embrumé.

A l’autre bout une voix me répond.
A mon esprit la réalité s’achemine.
Je suis totalement réveillée. Tout mon être fond.
Un rêve aussi fort que tu l’imagines.

Lovée tout au fond de mon lit,
Dans mon rêve je ne cessais d’appeler.
J’ai crié ton nom dans la nuit,
Jusqu’à ce que tu viennes me réveiller.

In the night

This phone that rings in the distance,
Quickly pulls me out of this light sleep.
Without lighting I catch it with one hand,
Whispering a small hello, the mind clouded.

At the other end a voice answers me.
To my mind reality is moving.
I am totally awake. My whole being melts.
A dream as strong as you imagine.

Nestled deep in my bed,
In my dream I kept calling.
I shouted your name in the night,
Until you come to wake me up.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans poèmes d'amour

A en perdre la raison

Simplement garder la foi

Je t’aime tellement
Que tous ces moments
Loin de toi
Me manquent malgré moi.

Je t’aime tellement
Que parfois je manque de discernement
Je retourne dans mes travers
Dont je ne suis pas fière.

J’ai pris conscience
De cette chance
De t’avoir à mes côtés
Et d’être aimée.

Je t’aime tellement
Que je le confesse franchement.
Je te demande pardon
Pour ce moment d’abandon.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Etrange fut cette sensation… Strange was this feeling…

Lorsque j’ai cru
Que tout était perdu
Je me suis retrouvée en plein désert
Le cœur écorché par des serres étrangères.

A chaque pas je m’enfonçais dans le sable,
Sans pouvoir oublier ces actes regrettables,
Qui me laissaient un goût amer,
Qui me faisaient vivre l’enfer.

Dans un état second j’imaginais une caravane ;
Je trouvais une oasis où rien ne te condamne ;
Je marchais doucement sous le soleil brûlant,
Et te couvrais de baisers ardents.

Mon rêve de toi dans cet immense désert,
M’a emmené jusqu’à la mer ;
Laissant derrière les empruntes s’effacer,
Tout en espérant un jour te retrouver.

J’étais face à moi-même ;
Perdue pour toi que j’aime.
Mais tout au fond de moi
« Garde espoir » me disait cette petite voix.

Strange was this feeling …

When I believed
That all was lost
I found myself in the middle of the desert
The heart flayed by foreign greenhouses.

With each step I sink into the sand,
Without being able to forget these regrettable acts,
Which left me with a bitter taste,
Who made me live in hell.

In a daze I imagined a caravan;
I found an oasis where nothing condemns you;
I walked slowly under the scorching sun,
And covered you with fiery kisses.

My dream of you in this immense desert,
Took me to the sea;
Leaving behind the footprints to fade,
While hoping one day to find you.

I was facing to myself;
Lost to you that I love.
But deep inside me
« Keep hope » said me that little voice.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Mes écrits sur My writings on:
Entre mes mains le bonheur s’enfuit : https://www.thebookedition.com/fr/entre-mes-mains-le-bonheur-s-enfuit-p-375364.html
Quenzo je ne t’oublierai jamais (Roman jeunesse) : https://www.thebookedition.com/fr/quenzo-je-ne-t-oublierai-jamais-p-370456.html
Je vous fais un aveu ! Je vous mens ! : (Biographie) : https://www.thebookedition.com/fr/je-vous-fais-un-aveu-je-vous-mens–p-368290.html
L’inconnu de la falaise : (Harcèlement scolaire) : https://www.thebookedition.com/fr/l-inconnu-de-la-falaise-p-366871.html
Sais-tu où sont parties mes larmes : (Roman Mémoire traumatique victimologie) https://www.thebookedition.com/fr/sais-tu-ou-sont-parties-mes-larmes–p-361435.html
SOLEDAD : (Roman d’amour) https://www.thebookedition.com/fr/soledad-p-359152.html
Cinq jours qui ont compté : (Roman d’amour) https://www.thebookedition.com/fr/cinq-jours-qui-ont-compte-p-357079.html
Elle a tué l’homme que j’étais : (Roman mémoire traumatique victimologie) : https://www.thebookedition.com/fr/elle-a-tue-l-homme-que-j-etais-p-352376.html
Les cris se sont tus : (Roman mémoire traumatique victimologie) https://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html
Improbable Avenir : (Roman d’amour) https://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-352499.html
Doux abandon : Poèmes d’amour: https://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
Dans les tourmentes de l’amour : Poèmes d’amour https://www.thebookedition.com/fr/dans-les-tourmentes-de-l-amour-p-370920.html

EBOOK
Entre mes mains le bonheur s’enfuit : https://www.amazon.in/dp/B08BKT6FZX
Je vous fais un aveu ! Je vous mens ! https://www.amazon.fr/dp/B07VFPR18F
L’inconnu de la falaise : https://www.amazon.fr/dp/B07RM71J2G
Sais-tu où sont parties mes larmes : https://www.amazon.fr/dp/B07KSF1STT
Soledad : https://www.amazon.fr/dp/B07DMZVJB9/
Cinq jours qui ont compté https://www.amazon.fr/dp/B07B9L5GCV/
Elle a tué l’homme que j’étais : https://www.amazon.fr/dp/B074MWQVWG
Les cris se sont tus : https://www.amazon.fr/dp/B07338RTVL
Sweet Abandon : https://www.amazon.com/dp/B072LNQTLV
Improbable Avenir : https://www.amazon.fr/dp/B0711QJ8C4

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

J’ai le manque de toi I miss you

Dès que je n’entends plus ta voix
Que je ne te vois pas
J’ai le manque de toi,
C’est comme s’il faisait soudain froid.

Est-ce cela l’amour ?
Cela y ressemble étrangement
Et au fil des jours
Je m’en persuade maintenant.

Indispensable dans ma vie
Tu l’es, tu le sais.
Près de moi chaque nuit
C’est ce que je désirais.

Aussi, dès que je n’entends plus ta voix
Que je ne te vois pas,
J’ai le manque de toi,
Et j’ai soudain très froid.

I miss you

As soon as I no longer hear your voice
That i don’t see you
I miss you,
It’s like it’s suddenly cold.

Is this love?
Strangely it looks like
And over the days
I believe it now.

Indispensable in my life
You are, you know it.
Close to me every night
This is what I wanted.

Also, as soon as I no longer hear your voice
I don’t see you,
I miss you,
And suddenly I’m very cold.

Gyslaine (Gys)
Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Mes écrits sur My writings on:

Entre mes mains le bonheur s’enfuit : https://www.thebookedition.com/fr/entre-mes-mains-le-bonheur-s-enfuit-p-375364.html
Quenzo je ne t’oublierai jamais (Roman jeunesse) : https://www.thebookedition.com/fr/quenzo-je-ne-t-oublierai-jamais-p-370456.html
Je vous fais un aveu ! Je vous mens ! : (Biographie) : https://www.thebookedition.com/fr/je-vous-fais-un-aveu-je-vous-mens–p-368290.html
L’inconnu de la falaise : (Harcèlement scolaire) : https://www.thebookedition.com/fr/l-inconnu-de-la-falaise-p-366871.html
Sais-tu où sont parties mes larmes : (Roman Mémoire traumatique victimologie) https://www.thebookedition.com/fr/sais-tu-ou-sont-parties-mes-larmes–p-361435.html
SOLEDAD : (Roman d’amour) https://www.thebookedition.com/fr/soledad-p-359152.html
Cinq jours qui ont compté : (Roman d’amour) https://www.thebookedition.com/fr/cinq-jours-qui-ont-compte-p-357079.html
Elle a tué l’homme que j’étais : (Roman mémoire traumatique victimologie) : https://www.thebookedition.com/fr/elle-a-tue-l-homme-que-j-etais-p-352376.html
Les cris se sont tus : (Roman mémoire traumatique victimologie) https://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html
Improbable Avenir : (Roman d’amour) https://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-352499.html
Doux abandon : Poèmes d’amour: https://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
Dans les tourmentes de l’amour : Poèmes d’amour https://www.thebookedition.com/fr/dans-les-tourmentes-de-l-amour-p-370920.html
Voile d’ambre Poèmes : https://www.edilivre.com/catalog/product/view/id/790797/s/voile-d-ambre-gyslaine-le-gal/

EBOOK
Entre mes mains le bonheur s’enfuit : https://www.amazon.in/dp/B08BKT6FZX
Je vous fais un aveu ! Je vous mens ! https://www.amazon.fr/dp/B07VFPR18F
L’inconnu de la falaise : https://www.amazon.fr/dp/B07RM71J2G
Sais-tu où sont parties mes larmes : https://www.amazon.fr/dp/B07KSF1STT
Soledad : https://www.amazon.fr/dp/B07DMZVJB9/
Cinq jours qui ont compté https://www.amazon.fr/dp/B07B9L5GCV/
Elle a tué l’homme que j’étais : https://www.amazon.fr/dp/B074MWQVWG
Les cris se sont tus : https://www.amazon.fr/dp/B07338RTVL
Sweet Abandon : https://www.amazon.com/dp/B072LNQTLV
Improbable Avenir : https://www.amazon.fr/dp/B0711QJ8C4

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Dans la prière In prayer

je-tecris

J’avais oublié ce qu’était la prière.
Chaque matin, chaque soir, je m’y réfugie
Le visage tourné vers cette douce, unique lumière
Pour tenter d’oublier tous ces lourds ennuis.

Je puise mes forces dans cette pieuse prière.
Je t’associe à mes vœux, et béni
Comme pourrait le faire Marie notre divine mère
Sur ces êtres oubliés, meurtris et souvent démunis.

Dans ce monde froid dur et souvent austère,
J’ai survécu grâce à notre amour
Bercée et illuminée par cette pale, douce lumière
Enrubannée, bien au chaud, comme dans du velours.

J’ai laissé les ténèbres pour la lumière.
Je ne vis plus que pour notre amour
Qui coule dans nos veines comme la rivière
Chante dans ce clapotis, ces mots d’amour.

In prayer…

I forgot what prayer was.
Every morning, every night, I take refuge there
The face turned towards this soft, unique light
To try to forget all these heavy troubles.

I draw my strength from this pious prayer.
I associate you with my wishes, and blessed
As Mary our divine mother could do
On these forgotten, bruised and often destitute beings.

In this harsh and often austere cold world,
I survived thanks to our love
Cradled and illuminated by this pale, soft light
Wrapped, warm, like velvet.

I left the darkness for the light.
I live only for our love
Flowing through our veins like the river
Sing in this lapping, these words of love.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

2875 2126

Publié dans La vie The life, Livre : Roman, poèmes d'amour

Entre mes mains le bonheur s’enfuit (roman d’amour inspiré de faits réels)

20200627_131815

Mariée à un représentant multi cartes, Assia voit sa vie basculer. Elle découvre en Sandro un côté pervers, menteur sans compter les infidélités. Le divorce elle l’a envisagé mais Sandro s’y oppose et la menace de lui rendre la vie impossible. Un soir d’hiver, alors que rien ne l’y prépare, un inconnu se présente à sa porte. Ce sera le commencement d’une idylle qui va durer des années malgré les difficultés, les tensions.  Jusqu’où  cet amour va-t-il les conduire ?

 

Dans ce nouveau roman, une histoire d’amour à rebondissements. Un mélange subtil entre la passion, la colère, la jalousie et la haine.  Et surtout cette passion dévorante qui anime Assia et qui conditionnera toute sa vie future.

Version papier ici : https://www.thebookedition.com/fr/entre-mes-mains-le-bonheur-s-enfuit-p-375364.html

Version Ebook ici : https://www.amazon.in/dp/B08BKT6FZX

 

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Je bénis ce jour I bless this day

Lorsque ton regard croise le mien
Que sur ma peau, se posent tes mains,
Je sens cette onde de chaleur m’envelopper
Et tout mon être te désirer.

Quand ta voix m’enveloppe de douceur,
Qu’à chaque fois tu fais chavirer mon cœur,
Je bénis ce jour
Où Dieu m’a fait rencontrer l’amour.

Je t’ai donné mon âme,
Mais aussi ma flamme.
Tu m’as ouvert ton cœur
Pour mon plus grand bonheur.

Je t’aime plus que tu ne peux l’imaginer
Et je bénis tous ces instants passés à tes côtés.
Malgré tout ce que nous avons vécu,
Je t’aime à corps perdu.

I bless this day

When your eyes meet mine
Let your hands rest on my skin,
I feel this heat wave enveloping me
And my whole being desires you.

When your voice envelops me in sweetness,
That every time you capsize my heart,
I bless this day
Where God made me meet love.

I gave you my soul,
But also my flame.
You opened your heart to me
To my delight.

I love you more than you can imagine
And I bless all those moments spent by your side.
Despite all that we have experienced,
I love you with all body.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

2875 2126

Publié dans French love poem with english translation, Livre : Roman, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Tu es mon soleil You are my sun

Ce rayon de soleil apparu dans ma vie,
C’est toi qui me l’as envoyé.
Tout cet amour que tu m’écris
Je le garde en moi profondément ancré.

Peu importe les interdits,
Aujourd’hui je ne puis que constater,
Que nous sommes démunis,
Face aux forces qui continuent de nous séparer.

Je dois retenir de cette leçon de vie,
Que sans cette croyance,
J’aurais perdu petit à petit
Tout espoir, toute espérance.

Ce rayon de soleil apparu dans ma vie,
Au fond de ton cœur continu de briller.
Et lorsque je te vois qui me sourit
C’est l’amour dans son éternité.

You are my sun

This ray of sunshine appeared in my life,
You sent it to me.
All this love that you write to me
I keep it deep inside me.

No matter what is prohibited,
Today I can only see,
That we are helpless,
Faced with the forces that continue to separate us.

I must learn from this life lesson,
That without this belief,
I would have lost little by little
All hope, all expectation.

This ray of sunshine who appeared in my life,
At the bottom of your heart continues to shine.
And when I see you who smiles at me
It’s love in its eternity.

Gyslaine (Gys)

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

NOUVEAUTE – ENTRE MES MAINS LE BONHEUR S’ENFUIT

ICI : Version papier : https://www.thebookedition.com/fr/entre-mes-mains-le-bonheur-s-enfuit-p-375364.html

ICI : Version Ebook : https://www.amazon.in/dp/B08BKT6FZX