Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, poèmes d'amour

Un regard d’agate noire A look of black agate

Un regard d’agate noire

Quel est cet homme au regard d’agate noire 
Qui à chacun de ses pénétrants regards
Me laisse sans voix, me fait frémir
Me trouble et éveille le simple désir.

Cet homme est ma vie. Je le connais.
Il est au fond de moi et y règne en secret.
Il a cette patience la douceur dans ses mots
Qui annihile mes colères et mes maux.

Il y a dans cet homme des choses que j’apprécie.
Des choses qui me semblent essentielles à une vie
Comme soigner sa présentation pour renvoyer
L’image d’un être attentionné qui sait me regarder.

Et puis il y a toutes ces choses que l’on ne dit pas
Qui restent cette part secrète et intime
Que nous ne dévoilons pas ici-bas
Mais qui encore aujourd’hui nous animent. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

A look of black agate

Who is this man with the black agate gaze
Who at each of his penetrating glances
Leaves me speechless, thrills me
Disturbs me and awakens simple desire.

This man is my life. I know him.
He is deep inside me and reigns there in secret.
He has this patience the sweetness in his words
Who annihilates my anger and my pain.

There are things about this man that I appreciate.
Things that seem to me essential to a life
How to take care of your presentation to return
The image of a caring being who knows how to look at me.

And then there are all those things that we don't say
Who remain this secret and intimate part
That we don't reveal here below
But who still inspires us today.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Une étoile au bout du chemin A star at the end of the road

Dans ces pensées qui m’assaillent la nuit
J’ai trouvé un sens à ma vie
Depuis que de cet horizon lointain, tu as soudain surgi
Que de ton amour tu m’as ravie. 

Si je croyais réellement au destin
Je penserais que quelqu’un t’a mis sur mon chemin 
Mais tout autre est la réalité
Puisque nous nous sommes cherchés.

Seule sur ce chemin, perdue dans le noir
Je déambulais gardant peu d’espoir.
Je scrutais les ténèbres cherchant cette douce lumière
Qui me viendrait d’au-delà des frontières.

Une étoile m’est alors apparue au bout du chemin
Douce et scintillante elle m’a entrainé vers mon destin.
Elle m’a réchauffé de ses rayons lumineux
M’a désigné ce tendre amoureux.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

A star at the end of the road

In these thoughts that assail me at night
I found meaning in my life
Since from this distant horizon, you suddenly appeared
How much of your love you have delighted me.

If I really believed in fate
I would think someone put you in my way
But quite different is the reality
Because we looked for each other.

Alone on this path, lost in the dark
I walked around with little hope.
I was peering into the darkness looking for that sweet light
Which would come to me from beyond the borders.

A star then appeared to me at the end of the road
Soft and sparkling, it led me to my destiny.
She warmed me with her luminous rays
Pointed out to me this tender lover.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, Poème sur la vie The life, poèmes d'amour

Vieillir ensemble Aging together

Qu’importe les années mutilant le visage
Quand on accepte simplement d’avancer en âge.
Ce qui me semble le plus important
C’est de ne pas oublier nos beaux moments,

De savoir apprécier la beauté de la nature
De profiter de la vie à notre mesure
Sans chercher à envier notre entourage
Garder en soi ce simple courage.

Si nous avons la chance d’être aimé
Qu’y a-t-il de mieux que de partager
Des moments tendres et intimes
Afin que plus rien ne nous abîme.

Ecrire ces mots de vie comme une délivrance
En parlant simplement en toute innocence
D’’un cœur qui accepte ses dons
Et qui refuse tout abandon.

Ne pas lâcher ta main
Quels que soient les aléas de la vie
Poursuivre tranquillement ce chemin
Tant que nous restons unis. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Aging together

Never mind the years mutilating the face
When we simply accept to advance in age.
What seems most important to me
It's not to forget our beautiful moments,

Learn to appreciate the beauty of nature
To make the most of life
Without trying to envy those around us
Keep in yourself this simple courage.

If we are lucky enough to be loved
What's better than sharing
Tender and intimate moments
So that nothing damages us anymore.

Write these words of life like a deliverance
Just speaking in all innocence
With a heart that accepts his gifts
And who refuses any surrender.

Don't let go of your hand
Whatever the vagaries of life
Walk this path quietly
As long as we stay united.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Là où l’amour se lève where love rises

Le vent fouette mon visage
Mon regard se porte loin du rivage ;
Là où commencent mes rêves ;
Là où l’amour se lève.

On a tous un secret,
Quelque chose qu’on ne partage pas,
Qui soulève parfois bien des regrets,
Qui nous fait frémir à chaque fois.

Non pas de tristesse
Mais de cette infinie tendresse
Qui s’empare de nous
Et sait si bien nous rendre fou.

Le vent fouette mon visage,
Tu m’apparais comme dans un mirage.
D’émotion, les larmes me viennent aux yeux
J’aime tout ce que nous partageons à deux.

Même si notre vie est imparfaite,
Nous avons au moins cet amour à partager
Et aujourd’hui tout ce que je souhaite,
C’est de pouvoir encore t’aimer. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

where love rises

The wind whips my face
My gaze goes away from the shore;
Where my dreams begin;
Where love rises.

We all have a secret
Something we don't share
Which sometimes raises many regrets,
Which makes us shudder every time.

No no sadness
But of this infinite tenderness
who takes us
And knows so well how to drive us crazy.

The wind whips my face,
You appear to me as if in a mirage.
Of emotion, tears come to my eyes
I love everything we share together.

Even if our life is imperfect,
At least we have this love to share
And today all I wish,
It's to still be able to love you.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Tendre aveu Tender confession

De mon regard j’ai effleuré ton sourire,
Plongé dans la quiétude et cessé de souffrir.
Dans mes pensées j’ai communié avec ton corps
Retrouvé avec aisance tous ces instants si forts

Dans mon désespoir m’est apparu l’image de l’amour,
J’ai oublié dans ce regard qui m’enivre chaque jour.
Je t’apprécie au plus profond de mon âme,
Car tu as su avec le temps sécher mes larmes.

Je t’aime au-delà d’un amour insensé.
Je suis l’image de cette vie tant espérée.
Je t’aime car je suis avec toi et en toi.
Je t’aime encore plus quand je suis dans tes bras.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Tender confession

With my gaze I touched your smile,
Plunged into tranquility and ceased to suffer.
In my thoughts I commune with your body
Rediscovered with ease all these moments so strong

In my despair the image of love appeared to me,
I forgot in that gaze that intoxicates me every day.
I appreciate you deep in my soul,
Because you knew how to dry my tears over time.

I love you beyond a senseless love.
I am the image of this long-awaited life.
I love you because I am with you and in you.
I love you even more when I'm in your arms.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Tu me manques I miss you

Toute cette nuit où je t’ai rêvé
Je n’ai cessé d’imaginer
Que là tout près de moi
Il y avait une présence ; toi.

Dans mes rêves emplis de tendresse
Tout contre toi blottie je me laisse
Emporter par cette douce vague
Qui sait si bien réchauffer l’âme.

Sous la violence de tes baisers
La douceur de tes mains expertes
Je me suis doucement donnée
Tendrement offerte.

Je suis ta compagne de chaque jour
Là pour te donner tout l’amour
Celui qui m’a tant manqué
Celui dont j’ai été privée. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

I miss you

All this night when I dreamed of you
I kept imagining
That there close to me
There was a presence; you.

In my dreams filled with tenderness
Everything against you snuggled up I let myself
Carried away by this gentle wave
Who knows how to warm the soul so well.

Under the violence of your kisses
The softness of your expert hands
I gently gave myself
Tenderly offered.

I am your everyday companion
Here to give you all the love
The one I missed so much
The one I was deprived of.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans Poème sur la vie The life

Je sais que l’on me ment I know that I am being lied to

Souvent je dis oui
Et je pense non
Rien n’est dit
Pour ne pas donner de raison

Sur ce que je vois
Sur ce que je ressens
Lorsque je sais
Que l’on me ment.

Alors je pars marcher
Dans cette campagne grillée
Par le manque de pluie
Et je pense à lui.

J’enferme ma colère
Ces mots qui pourraient blesser
Je garde ce goût amer
D’être prise pour une attardée. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

I know that I am being lied to

Often I say yes
And I think no
Nothing is said
For give no reason

on what i see
About how I feel
When I know
That someone is lying to me.

So I go for a walk
In this grilled countryside
By the lack of rain
And I think of him.

I lock up my anger
These words that could hurt
I keep this bitter taste
To be taken for a woman be out of date.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Il est bientôt cinq heures It’s almost five o’clock

Il est bientôt cinq heures
Le sommeil m’a encore abandonnée
Car tout au fond de mon cœur
Dansent encore ces mots échangés.

Le casque rivé sur les oreilles
J’écoute cette musique douce
Qui habituellement fait merveille
Quand les émotions doucement me poussent

À reprendre mon clavier
Où mes doigts courent 
Pour ne rien oublier
De ces merveilleux jours

Où au hasard d’une rencontre
Je n’ai su résister à ce courant
Trop puissant pour que j’affronte
Un quelconque repli ou autre mouvement

Avec toi je revis.
Peu importe mes nuits
Si je prolonge ces doux moments
En revivant nos instants. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

It’s almost five o’clock

It's almost five o'clock
Sleep has abandoned me again
'Cause deep in my heart
These exchanged words still dance.

The helmet riveted on the ears
I listen to this sweet music
which usually works wonders
When emotions gently push me

To take back my keyboard
where my fingers run
To forget nothing
Of those wonderful days

Where by chance of a meeting
I could not resist this current
Too powerful for me to face
Any withdrawal or other movement

With you I live again.
No matter my nights
If I prolong these sweet moments
By reliving our moments.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Lorsqu’il me sourit When he smiles at me

Lorsqu’il me sourit
Son regard s’illumine
Et tout un pan de ma vie
En moi s’anime.

C’est une pléthore de souvenirs
Des moments intenses, heureux
Que je ne veux voir finir
Qui me sont chaleureux. 

Lorsqu’il me sourit
Tout en moi réagit.
Je me sens submergée de bonheur
L’amour doucement m’effleure. 

Dans cette étroite complicité
Dans ces moments à partager,
Les sentiments règnent sur cet amour
Sans dévier, sans aucun détour. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

When he smiles at me

When he smiles at me
His gaze lights up
And a whole part of my life
In me comes alive.

It's a plethora of memories
Intense, happy moments
That I don't want to see end
Who are warm to me.

When he smiles at me
Everything in me reacts.
I feel overwhelmed with happiness
Love gently touches me.

In this close complicity
In these moments to share,
Feelings rule this love
Without deviating, without any detour.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL