J’aimerais sentir le vent souffler sur terre
Entrer dans mon cœur et effacer ma misère,
Caresser mes joues et assécher toutes mes larmes ;
Ici-bas je sens que tout me désarme.
J’aimerais être une fleur poussée sur terre,
Retrouver ces espaces où plus rien n’est austère
Etre cueillie dans un élan de passion, délicatesse
Rayonner pour effacer à jamais toute cette tristesse.
J’aimerais être petit oiseau dans le ciel
Peindre les couleurs de l’arc en ciel
Voler là-bas, où l’amour m’appelle
Jusqu’au plus hautes de ces nombreuses tourelles.
J’aimerais sentir le vent souffler sur terre
Apaiser tous mes doutes et mes sombres colères
Me ramener enfin tous ces parfums de paix
Et ne plus dire ni écrire, j’aimerais…
I would like
I would like to feel the wind blow on earth
Enter my heart and erase my misery,
Stroke my cheeks and dry all my tears;
Down here I feel that everything disarms me.
I would like to be a flower grown on earth,
Find these spaces where nothing is austere
To be picked in a burst of passion, delicacy
Radiate to erase all this sadness forever.
I would like to be a little bird in the sky
Paint the colors of the rainbow
Fly over there, where love calls me
Up to the highest of these many turrets.
I would like to feel the wind blow on earth
Soothe all my doubts and dark anger
Finally bring me back all those scents of peace
And no longer say or write, I would like …
Je n’ai cessé de t’admirer
Pendant que nous roulions sur cette route désertée.
Nous étions proches au point de nous toucher
Je voyais dans ta gorge ton pouls battre sans discontinuer
Et je contemplais la perfection de ton ossature,
La noirceur de ton épaisse chevelure,
Tes mains posées sur le volant,
L’une sur l’autre, tournant.
Il n’y avait pas un endroit de ton corps
Que je ne puisse rêver, deviner.
Tout en toi voulait m’enivrer
Sans que je ne puisse éprouver une once de remords.
Tu étais si attirant,
Si doux et reposant.
J’étais amoureuse, les sens tendus
Par tous ces petits signes perçus.
You were so attractive
I haven’t ceased to admire you
While we were driving on that deserted road.
We were close to the point of touching us
I saw in your throat your pulse beat unabated
And I contemplated the perfection of your frame,
The blackness of your thick hair,
Your hands on the wheel,
The one on the other, rotating.
There was not a place of your body
That I cannot dream, guess.
All in you wanted intoxicate me
Without I cannot feel an ounce of remorse.
You were so attractive,
So sweet and relaxing.
I was in love, senses tensed
By all those little signs perceived.
Je connais des choses sur ta vie
Je sais que tout ne t’a pas souri.
Aujourd’hui tu te retrouves seul
De blanc tu t’habillais comme le linceul.
Depuis quelques jours à nouveau tu souris.
Tu sembles tout à coup renaître à la vie.
Qui est cette femme que tu essaies de ravir
Et cette attirance dont tu ne peux te départir.
Elle est en France et vit bien loin de toi.
Elle t’émeut à chaque fois que tu la vois.
Dès qu’elle n’est pas là tu dévores ses photos
Tu relis ses poèmes et t’abreuve de ses mots.
Toi aussi tu as le droit de survivre et de rêver
Il est temps pour toi à présent de penser à aimer.
Prends le temps de la découvrir, de la connaître
C’est la seule façon de retrouver ton bien être.
Tu n’es pas trop vieux pour faire de beaux vœux
Il n’y a pas d’âge pour aimer et être heureux.
Ne te précipite pas dans ta quête d’amour
Celle que tu attends arrivera bien un jour.
Looking for love
I know things about your life
I know that everything did not tell you smiled.
Today you find yourself alone
In white you are dressed like a shroud.
Since some days you smile again.
You seem suddenly back to life.
Who is this woman you are trying to steal
What is that attraction that you cannot divest yourself.
She is in France and lives far from you.
She moves you every time you see her.
As soon as she is not there you devour her photos
You read again her poems and drink with her words.
You too you have the right to survive and to dream
It is time for you now to think about love.
Take the time to discover, to know her
This is the only way to regain your wellbeing.
You are not too old to make beautiful wishes
There is no age to love and be happy.
Do not rush in your quest for love
The one you expect will happen one day.
Je voudrai t’emmener loin de chez toi,
Que tu restes près de moi,
Que tu partages ma couche,
Que tu promènes ta bouche,
Sur ce corps martyrisé
Qui ne demande qu’à vibrer.
J’aimerai pouvoir écrire une ritournelle
Car avec toi, je me sens encore belle.
Tes bras autour de ma taille
Je sens que je défaille.
Ton ventre contre le mien
Je m’envole, je ne pense plus à rien.
J’aimerai t’emmener avec moi
Pas très loin de ce bois
Tout près de la plage
Laisser cette rage
S’emparer de nos corps
Oublier nos remords.
J’aimerai pouvoir te dire je t’aime
Me jeter dans tes bras comme tu aimes
Plonger avec toi
Dans cette eau encore un peu froide
Caresser ton corps bronzé
Continuer de t’aimer…
I will want
I will want, take you away from home,
That you stay near me,
That you share my bed
That you run one’s mouth
Over this martyred body
Which asks only vibrate.
I will wish I could write a jingle
Because with you, I still feel beautiful.
Your arms around my waist
I feel that I faint.
Your belly against mine
I fly, I do not think about anything.
I will like take you with me
Not far from this wood
Close proximity to the beach
Leave that rage
Seize of our bodies
Forget our remorse.
I will wish to can tell you I love you
Throw me in your arms as you love
Plunge with you
In that water still a bit cold
Caress your tanned body
And continue to love you …
Poème à lire et/ou à écouter A Poem To read and/or listen
English version after French version
Les plus beaux rêves de mes nuits,
Surviennent avant de n’être complètement endormie
En écoutant le vent qui s’enroule sous les toits,
La pluie qui cingle les volets de bois.
Tout ce bruit, tout ce vacarme,
Etouffent mes sanglots et mes larmes.
Je suis envahie par cette nostalgie
D’être si loin de lui.
Dans mes rêves, je retrouve son sourire chaleureux,
Je revis ces moments si intenses, si merveilleux,
Où je sombrais sous ses caresses
Si pleines de tendresse,
Livrée à son souffle chaud dans mon cou,
J’écoutais tous ses mots doux,
Laissant une main douce, légère, caresser son dos,
Lui murmurant « je t’aime », à demi-mots.
Encore une nouvelle nuit,
Et un rêve inassouvi
Où l’amour ostensiblement s’élève
Ramenant à mon cœur cette fièvre.
Unfulfilled dream
The most beautiful dreams of my nights,
Occur before being completely asleep
Listening to the wind that wraps under the roof,
The rain lashing the wooden shutters.
All this noise,
Stifle my sobs and tears.
I am invaded by nostalgia
I am being so far from him.
In my dreams, I found his warm smile,
I relive those moments so intense, so wonderful,
Where I sank under his caresses
So full of tenderness,
Left to his hot breath on my neck,
I listened to all his sweet words,
Leaving a soft hand, lightly stroking his back
Murmuring « I love you » in hints.
Yet another night,
And unfulfilled dreams
Where love openly rises
I am bringing to my heart this fever.