Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Une voix sortie de la nuit A voice out of the night

Ta voix semble comme sortie de la nuit
Et pourtant tu es près de moi, alangui.
Je vois tant de choses dans ton regard
Que peu à peu se dissipe le brouillard.

Cette brume qui enveloppait mon cœur
Qui ne me laissait appréhender le bonheur,
Qui me faisait me désespérer 
De pouvoir un jour être aimée. 

Ce matin il fait beau à en mourir
Je me délecte de ton sourire
De cette main qui emprisonne la mienne
Attendant doucement que l’aube vienne. 

Cette main dans la tienne
Ces baisers près des cheveux
Attentions qui me conviennent
Dans ces moments heureux. 

Il fait beau à en mourir
Chaque instant restera un souvenir
Pour que ces moments privilégiés
Continuent à jamais d’exister

Que ce soit en rêve ou réalité
Que chaque nouveau jour
Expérimente ce moment de vérité
Et laisse place à l’amour. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

A voice out of the night

Your voice seems like it came out of the night
And yet you are close to me, languid.
I see so many things in your eyes
Little by little the fog dissipates.

This mist that enveloped my heart
Who did not let me apprehend happiness,
that made me despair
To be able to be loved one day.

This morning it's beautiful to die for
I enjoy your smile
Of this hand that imprisons mine
Gently waiting for dawn to come.

This hand in yours
Those kisses close to the hair
Attentions that suit me
In those happy times.

It's beautiful to die for
Every moment will remain a memory
So that these privileged moments
forever continue to exist

Whether in dream or reality
That every new day
Experience this moment of truth
And give way to love.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Rencontre – Meet

Je ne me retrouvais plus.
J’errais sur ces sentiers ;
J’étais complètement perdue ;
J’avais envie de crier.

Dans mon cœur c’était le tumulte.
Trop de questions pas de réponses.
Sentiments destructeurs qui me catapultent.
La lumière commence à poindre et dénonce

Ce qui est si évident.
Il n’y a plus rien. L’amour est mort
Et pourtant,

Au détour du chemin
Tu es là, tu me tends la main.
Entre nous il se passe quelque chose

Comme si je te connaissais
Que rien en toi n’était secret
Que nos âmes étaient destinées. 

Heureuse rencontre
Qui démontre une fois de plus
Que rien n’est perdu

Que tout peut basculer
Qu’une porte puisse se fermer
Pour ouvrir sur un autre avenir.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Meet

I no longer found myself.
I wandered on these paths;
I was completely lost;
I wanted to scream.

In my heart there was tumult.
Too many questions no answers.
Destructive feelings that catapult me.
The light begins to dawn and denounces

Which is so obvious.
There is nothing left. Love is Dead
And however,

At the turn of the road
You are there, you hold out your hand to me.
Between us there is something going on

As if I knew you
That nothing in you was secret
That our souls were destined.

Happy meeting
Which demonstrates once again
that nothing is lost

That everything can change
That a door can close
To open onto another future.


Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans Audio poem, French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Saison de l’amour – Season of love

Sachant qu’elle pourrait nous être ôtée
Je m’émerveille de croire en notre saison
Alors que nos âmes et nos cœurs
Chaque fois retrouvent ce bonheur.

Je ne peux imaginer l’ultime naufrage
Que demain pourrait nous apporter
Quand échoués sur le rivage
L’amour nous aurait déserté.

Restons contre tout, ensemble
Heureux et lucides,
Ardent sous ces mains qui tremblent
Dans cet élan et amour torride. 

Je me réjouis du rêve qui annonce l’avenir
De ces envies que rien ne désaltère.
Le destin non contrôlé, nous devrons le subir
Aussi je m’émerveille de croire en notre saison. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Season of love

Knowing it could be taken from us
I marvel at believing in our season
While our souls and our hearts
Each time find this happiness.

I can't imagine the ultimate sinking
What tomorrow could bring us
When washed up on the shore
Love would have deserted us.

Let's stand against everything, together
Happy and lucid,
Ardent under these trembling hands
In this momentum and torrid love.

I rejoice in the dream that heralds the future
Of these desires that nothing quenches.
Fate unchecked, we'll have to endure
So I marvel at believing in our season.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Là où mon coeur s’envole Where my heart soars

Même si le ciel s’est assombrit
Je vois encore le bout du chemin
Où quelqu’un m’attend, me sourit
Et me fait entrevoir un autre destin.

Même si les souffrances ont laissé leur empreinte
Je me raccroche à cette nouvelle réalité.
Je scrute l’horizon en demi-teintes
Et je pars, je m’envole pour rêver,

De cette terre que j’ai déjà foulée
De cette mer qui m’a déjà bercée.
Y aura-t-il des bras pour m’accueillir ?
Des baisers pour me faire frémir ?

Entendrai-je de nouveau ces paroles
Emplies de douceur et de tendresse
Là où mon cœur chaque jour s’envole
Et qui me gardent dans cette allégresse. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Where my heart soars

Even though the sky has darkened
I still see the end of the road
where someone is waiting for me, smiles at me
And gives me a glimpse of another destiny.

Even if the sufferings have left their mark
I cling to this new reality.
I scan the horizon in halftones
And I leave, I fly away to dream,

Of this land that I have already trod
Of this sea that has already cradled me.
Will there be arms to welcome me?
Kisses to thrill me?

Will I hear those words again
Filled with sweetness and tenderness
Where my heart flies every day
And who keep me in this joy.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans Déclaration d'amour, French love poem with english translation, Message d'amour, Poème audio, poèmes d'amour

Je m’envole I Fly away

Je ne sais pas toujours
Trouver les mots qui réconfortent
Appréhender tous ces tours
Pour que l’amour l’emporte.

Mais il me semble qu’avec toi
Les barrières tombent une à une
Sans que je perde la voie
Qui me conduit loin de l’infortune.

Si ce n’est l’amour
Cela y ressemble fortement
Et chaque jour
Je savoure ces doux moments

Où ta voix résonne à mon oreille
Où tes baisers me laissent juste murmurer
Eblouie par toutes ces merveilles
Que toi seul sait me donner.

Rien ici-bas n’est parfait.
Depuis que je te connais,
Irrémédiablement je m’envole,
Plus jamais je ne m’isole.

J’avais juste besoin d’une main,
D’une âme qui me comprenne,
Qui m’attende sur ce chemin
Et qui surtout m’apprenne

A retrouver cette confiance ;
A croire aux lendemains ;
A recouvrer cette insouciance
De tous ces doux matins.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

I Fly away

I don't always know
Find the words that comfort
Understand all these tricks
For love to win.

But it seems to me that with you
Barriers are falling one by one
Without losing my way
Which leads me away from misfortune.

if this is not love
It looks very similar
And every day
I savor these sweet moments

Where your voice rings in my ear
Where your kisses just leave me whispering
Dazzled by all these wonders
That only you can give me.

Nothing here is perfect.
Ever since I knew you,
Irremediably I fly away,
I will never isolate myself again.

I just needed a hand,
With a soul that understands me,
Who is waiting for me on this path
And who above all teaches me

To regain that confidence;
To believe in tomorrows;
To recover this carelessness
Of all those sweet mornings.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

A la lueur des chandelles – At the glimmer of candlelight

Dès que la ville s’endort
Contre toi je viens me blottir
Pour sentir chaque frémissement de ton corps
Et me repaître de tes longs soupirs.

Sur nous, la nuit tire son voile.
A la lueur des chandelles
Dans cet espace feutré nos corps s’affalent
Emportés par de puissantes ailes ;

Les ailes de l’amour, de la passion
Qui nous pousse l’un vers l’autre
Soulève toute cette tendresse, cette émotion
Qui nous appartient et reste nôtre.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

At the glimmer of  candlelight

As soon as the city falls asleep
Against you I come to snuggle up
To feel every quiver of your body
And feed me with your long sighs.

Over us, the night draws its veil.
At the glimmer of candlelight
In this hushed space our bodies collapse
Carried away by mighty wings;

The wings of love, of passion
Who pushes us towards each other
Lift all this tenderness, this emotion
Which belongs to us and remains ours.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Ame soeur Soulmate

Les mots sont insuffisants
Pour relater certaines situations
Où pendant un court instant
Nous soulève une étrange vibration.

Eblouissante devient la rencontre
Etonnant devient l’accord
Au jour où l’écho se lève
Au jour où l’âme se reconnait.

Accents donnés sous la lumière douce
Mots en étoiles qui délivrent
Où l’être irrémédiablement échappe
A ses a priori.   

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Soulmate

Words are insufficient
To relate certain situations
Where for a short time
Raises us a strange vibration.

Dazzling becomes the meeting
Astonishing becomes the chord
On the day when the echo rises
On the day when the soul recognizes itself.

Accents set under soft light
Star words that deliver
Where being irretrievably escapes
At his a priori.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Tu me fais à nouveau exister You make me exist again

Loin des cultes 
Qui nous réduisent à néant
Loin des chimères 
Tu es là maintenant, toujours présent. 

Elisons notre vie, l’amour
Sans que les êtres alentours
Ne puissent intercéder
Voire nous séparer. 

Plutôt que le fruit hasardeux
Que ces mots te parviennent
Qu’ils puissent te rendre heureux
Pour toi, je suis tienne.

Plutôt que ne jamais savoir
Tu me sors de cette prison
Et lorsque tombe le noir
Avec toi je retrouve ces frissons,

Ceux que je ne connaissais plus
Ceux que j’avais oublié.
Il a fallu ta venue
Pour me faire à nouveau exister. 

Flèche à travers les buissons,
Ailes à travers les pièges,
Nos cœurs à l’unisson.
Que la vérité nous protège. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

You make me exist again

Far from cults
Which reduce us to nothing
far from chimeras
You are here now, always present.

Let's choose our life, the love
Without the surrounding beings
cannot intercede
Or separate us.

Rather than the hazardous fruit
Let these words reach you
May they make you happy
For you, I am yours.

Rather than never knowing
You get me out of this prison
And when the dark falls
With you I find these shivers,

Those that I no longer knew
The ones I had forgotten.
It took you to come
To make me exist again.

Arrow through the bushes,
Wings through the traps,
Our hearts in unison.
May the truth protect us.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Je t’aime pour toutes ces raisons I love you for all these reasons

Je n’osais plus y croire
A mes rêves, à cette histoire
Et pourtant au détour du chemin
S’emble s’ouvrir un autre destin.

J’avance doucement entre envie et incertitude.
Je reste en pamoison en hébétude
Devant celui dont j’ai toujours rêvé
Que j’ai un jour croisé.

Nos échanges riches d’enseignement
M’apportent dans tous ces moments
Une sorte d’allégresse de sérénité
Que je finis par rechercher.

Je t’aime pour ton âme
Et aussi pour cette flamme
Qui réchauffe nos cœurs
Annihile nos peurs.

Je t’aime parce que tu es toi
Parce que tu es vrai chaque fois
Que dans nos moments d’intimité
Je ressens ce besoin d’aimer.

Je t’aime car dans ton approche
Tu me donnes cette nouvelle force
Pour aller encore et toujours plus loin
Pour oser affronter un nouveau destin.

Je t’aime sans pouvoir expliquer
Ce qui nous lie ce qui nous a rapproché.
Tu dois juste savoir que je me sens bien
Que je me laisse guider par ta main. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

I love you for all these reasons

I no longer dared to believe it
To my dreams, to this story
And yet at the turn of the road
Seems to open another destiny.

I move slowly between desire and uncertainty.
I remain swoon in a daze
In front of the one I've always dreamed of
That I once came across.

Our instructive exchanges
Bring me in all these moments
A kind of joy of serenity
Which I end up looking for.

I love you for your soul
And also for this flame
that warms our hearts
Annihilate our fears.

I love you because you are you
'Cause you're true every time
Only in our moments of intimacy
I feel this need to love.

I love you because in your approach
You give me this new strength
To go further and further
To dare to face a new destiny.

I love you without being able to explain
What binds us what brings us together.
You just gotta know that I feel good
That I let myself be guided by your hand.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL