Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

J’aurais voulu te dire I would have wanted to tell you

J’aurais voulu te dire

Bien des fois, j’aurais voulu te dire,
Avec ces mots que je n’ose écrire,
Ces larmes que j’ai réussi à tarir,
Que bien souvent j’ai pensé mourir.

Une fois encore j’aurais voulu te dire,
Sans vouloir, sans pour autant médire,
Qu’au temps de ma jeunesse des humains,
Ont fortement influé sur mon destin 

J’oserai un jour te dire,
Que je t’aime à mourir,
Que je vis grâce à ce doux plaisir
Dont je ne peux plus me départir.

J’aimerais trouver le courage de te dire,
Avant que ne sonne l’heure de partir,
Que je t’ai attendu tous ces jours
Espérant ce tendre et merveilleux amour.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

I would have wanted to tell you

Many times, I would have liked to tell you,
With these words that I dare not write,
These tears that I managed to dry up,
How often I thought I was going to die.

Once again I would have wanted to tell you,
Without wanting, without slandering,
That in the time of my youth some humans,
Have strongly influenced my destiny

I will dare to tell you one day,
that I love you to death,
That I live thanks to this sweet pleasure
Which I can no longer depart from.

I would like to find the courage to tell you,
Before it's time to leave,
That I've been waiting for you all these days
Hoping for that tender and wonderful love.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans poèmes d'amour, Romantique Romantic

Faire partie de ta vie Be part of your life

Rêver ma vie me fait croire au bonheur 
En me faisant dédramatiser mes peurs, 
Celles du lendemain, aussi du futur, 
Ces choses que je veux, dont je ne suis sûre. 

Pas sûre de pouvoir les réaliser, 
Aussi de finir ma vie à tes côtés. 
Je m’oblige à vivre  mieux le présent 
Goûtant ces moments partagés maintenant. 

Lorsque je me sens faiblir et défaillir 
J’abandonne et je rêve cette  vie. 
Je n’ai plus du tout l’impression de vieillir, 
Seulement de faire partie de ta vie.  

Be part of your life

Dreaming my life makes me believe in happiness
By making me play down my fears,
Those of the next day, also of the future,
These things that I want, of which I'm not sure.

Not sure if I can achieve them,
Also to end my life by your side.
I force myself to live better in the present
Tasting those shared moments now.

When I feel myself weaken and fail
I give up and dream this life.
I don't feel like I'm getting old at all,
Only to be a part of your life.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans poèmes d'amour

Tout espoir reste permis All hope is allowed

  Dans chacune de tes tendres paroles
 Je sens parfois ton grand désespoir
 De vivre loin de ton idole
 Ce qui te fait perdre espoir. 
  
 Tu penses presque chaque jour à ta vie,
 Sans jamais quémander de l’aide
 Tu sombres chaque soir, chaque nuit
 Dans ces rêves qui se succèdent.
  
 Si tu ne les prononces pas,
 J’entends tes cris, tes invocations,
 Je me réveille près de toi
 Pour t’entourer de mon affection.  
  
 Je continue de croire aujourd’hui
 Qu’un nouveau beau jour arrivera,
 Que rien n’est perdu ni fini,
 Et que tout espoir reste permis.  

All hope is allowed

 In each of your tender words
 I sometimes feel your great despair
 To live far from your idol
 Which makes you lose hope.
  
 You think about your life almost every day,
 Without ever begging for help
 You fall every night
 In these dreams which follow one another.
  
 If you don't say them
 I hear your cries, your invocations,
 I wake up near you
 To surround you with my affection.
  
 I still believe today
 That a new beautiful day will come,
 That nothing is lost or finished,
 And that all hope is allowed.
  
 Gys 
  
 Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL
  
 Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
 Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF 

Une écriture que j’aime tout particulièrement par sa simplicité, la force des mots. Venez découvrir Saunterer solitaire

Je marche le long des berges de mon passé. Cherchant la passerelle qui me permettra de passer sur l’autre rive. Vous me manquez !! Vous, pluriel de majesté, pour vous, femmes d’hier et de demain Ou êtes vous, qui êtes vous !? Qui sera t’elle, celle qui me donneras l’envie d’entrouvrir la porte de l’avenir. […]

via Vous… — Tribulations cérébrales d’un Saunterer solitaire

Vous… — Tribulations cérébrales d’un Saunterer solitaire

Publié dans poèmes d'amour

Comme une prière Like a prayer

Bateau naufrage et femme

Trop de larmes versées
Finissent par m’épuiser.
Interminables sont ces nuits
Si loin de lui.

Alors, J’écoute. La mer gronde
Bouleversant ces appréhensions profondes.
Je devine les vagues qui s’élèvent d’une force singulière,
Sortant du repos cette partie de l’hémisphère.

Dans mon espace clos,
Je cherche les mots,
Pour apaiser cette souffrance,
Cette trop grande et indéniable défaillance.

Je me sens démunie,
Eloignée de cette vie,
Le cœur en lambeaux
Perdue sur ce radeau.

Je m’en remets à Dieu,
Pour qu’il exauce mon vœu,
Qu’il m’accorde ce bonheur
Avant que n’arrive mon heure.

Like a prayer

Too many tears shed
End up exhausting me.
Endless are these nights
So far from him.

So, I’m listening. The sea rumbles
Upsetting these deep apprehensions.
I guess the waves which rise with a singular force,
Coming out of rest this part of the hemisphere.

In my enclosed space,
I’m looking for the words,
To ease this suffering,
This too great and undeniable failure.

I feel helpless,
Far from this life,
The heart in tatters
Lost on this raft.

I leave it to God,
To make my wish come true,
May he grant me this happiness
Before, that my time arrives.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans Poème sur la vie The life, poèmes d'amour

Unis par tous ces souvenirs United by all these memories

Si je parle encore d’amour pour toi,
C’est pour ne pas laisser de place au désarroi.
Car inconsciemment je crois à ton retour,
Chaque matin, chaque jour.

Si je garde tous ces souvenirs de toi,
C’est pour te garder près de moi,
Car viendra le jour
Où nous vivrons notre incroyable amour.

Si aujourd’hui je pense autant à toi,
Jusqu’à sentir au bout de mes doigts,
L’influence étrange de notre amour,
C’est que mes sentiments ont libre cours.

Si un jour je ne pensais plus à toi,
Je serais dans l’au-delà pour préparer notre toit ;
Où abriter notre amour et nos prières.
C’est que j’aurais quitté cette terre…

United by all these memories

If I still talk about love for you,
This is to not leave room for dismay.
Because subconsciously I believe in your return,
Every morning, every day.

If I keep all these memories of you,
It’s to keep you close to me,
Because the day will come
Where we will live our incredible love.

If today I think about you so much,
Until I feel at my fingertips,
The strange influence of our love,
It’s that my feelings run free.

If one day I didn’t think about you anymore,
I would be in the beyond to prepare our roof;
Where to shelter our love and our prayers.
I would have left this earth …

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Avec toi la douceur du rêve partagé With you, the sweetness of the shared dream

Regard triste

La vie me blesse, me bouscule,
Je ferme les yeux pour rêver.
Je n’ai plus d’envies, je bascule,
Vers un horizon lointain, qui me semble bouché.

Pourtant, tu es à mes côtés,
Toi que je tenais éloigné depuis tant d’années,
Tu me protèges dans cet abri.
Mon cœur se serre, chaque nuit.

Je trouve en toi, la douceur du rêve partagé,
Je m’y noie avec un étrange plaisir,
Efface la douleur du plus profond de mes pensées,
Partage avec toi, tes plus précieux désirs.

Notre monde est aux couleurs de l’amour,
Il enferme nos joies, nos rires et secrets.
L’air y est doux comme le velours.
Ne laissons plus de place aux regrets.

With you, the sweetness of the shared dream

Life hurts me, upsets me,
I close my eyes to dream.
I have no more desires, I switch,
Towards a distant horizon, which seems blocked to me.

However, you are by my side,
You that I’ve kept away for so many years,
You protect me in this shelter.
My heart sinks, every night.

I find in you the sweetness of the shared dream,
I drown in it with strange pleasure,
Erase the pain from the bottom of my mind,
Share with you your most precious desires.

Our world is in the colors of love,
It encloses our joys, our laughs and secrets.
The air is soft like velvet.
Let’s leave no room for regrets.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Comme une caresse Like a caress

Je t attends maintenant

Tes paroles m’enveloppent de douceur,
Et me frôlent comme une caresse,
Réveillant de sa profondeur,
L’allégresse.

Même si je ne puis encore tout oublier,
Ton sourire parvient à m’émerveiller,
Ton doux regard à me troubler,
Le timbre de ta voix, à me déconcerter.

Quand ton visage souriant m’apparaît,
Un court instant je peux tirer un trait,
Sur ce qu’était ma vie avant toi,
Sur ce qu’était mon bonheur sans toi.

Depuis que tu m’as ouvert ton cœur,
Que j’accepte de vivre un autre bonheur,
Je ressens cette caresse,
Aussi fortement que ta tendresse.

Laissons-nous le temps,
De nous apprivoiser complètement.
Permets-moi maintenant,
D’apprendre à t’aimer totalement.

Like a caress

Your words envelop me in sweetness,
And touch me like a caress,
Awakening from its depth,
The happiness.

Even if I can’t forget everything yet,
Your smile manages to amaze me,
Your sweet look to disturb me,
The timbre of your voice, to bewilder me.

When your smiling face appears to me,
For a short moment I can draw a line,
About what my life was like before you,
On what my happiness was without you.

Since you opened your heart to me,
That I accept to live another happiness,
I feel this caress,
As strongly as your tenderness.

Let’s take the time,
To tame us completely.
Let me now,
To learn to love you completely.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Seuls les instants Only moments

Je ne me souviens pas des jours,
Seulement des instants,
Où blottis l’un contre l’autre,
Nous échafaudions des projets d’avenir,
Où l’amour primait,
Où la raison s’altérait,
Où les difficultés s’aplanissaient.
L’horizon nous apparaissait,
Clair, dégagé de tous nuages,
Bien qu’au fond de nous,
La réalité restait toute autre.
Aujourd’hui nous sommes toujours ensemble
Avec des hauts et des bas,
Mais sans que pour autant,
Notre amour, nos sentiments,
Ne s’en trouvent modifiés.
Sont-ce les difficultés
Qui nous font nous aimer si fort ?
Où simplement l’amour dans toute sa simplicité
Qui nous tient ainsi soudé.
Aujourd’hui, je ne me souviens pas des jours,
Seulement des instants,
Où enveloppée de tes bras,
Je m’abandonnais à tes baisers
Auxquels je répondais sans hésiter.
Ces instants, ont scellé notre amour.
Je rêve de ce jour
Où nous serons enfin libres.

Only moments

I do not remember the days,
Only moments,
Where huddled together,
We were planning for the future,
Where love prevailed,
Where reason was altered,
Where the difficulties were smoothed out.
The horizon appeared to us,
Clear, clear of all clouds,
Although deep inside us,
The reality was quite different.
Today we are still together
With ups and downs,
But without that,
Our love, our feelings,
Don’t get changed.
Are these the difficulties
Who make us love each other so much?
Where simply love in all its simplicity
Who keeps us together.
Today I don’t remember the days,
Only moments,
Where wrapped in your arms,
I surrendered to your kisses
To which I answered without hesitation.
These moments sealed our love.
I dream of this day
Where we will finally be free.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Je suis porteuse d’espoir I am a bearer of hope

Je suis porteuse d’espoir,
Je suis porteuse d’amour,
Déchirant ces voiles noirs,
Qui nous masquent le jour.

Je suis porteuse de tendresse,
Je calme tes maux,
Dans cette infinie délicatesse,
Que sèment mes mots.

Je suis porteuse d’affection,
Et je t’enveloppe d’attachement,
Chassant toute cette indisposition,
Qui te séquestre dans ces tourments.

Je suis porteuse d’espoir,
Je suis porteuse d’amour,
Déchirant ces voiles noirs,
Qui nous masquent le jour.

I am a bearer of hope

I am a bearer of hope,
I am a bearer of love,
Tearing these black veils,
Who hide us by day?

I am a bearer of tenderness,
I calm your evils,
In this infinite delicacy,
What sow my words?

I am a bearer of affection,
And I wrap you up with attachment,
Chasing all this indisposition,
Who sequesters you in these torments?

I am a bearer of hope,
I am a bearer of love,
Tearing these black veils,
Who hide us by day?

Gys

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

Mes écrits sur My writings on:
http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
http://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-350170.html
http://livre.fnac.com/a9875435/Gyslaine-Le-Gal-Dans-les-tourmentes-de-l-amour
http://livre.fnac.com/a10030468/Gyslaine-Le-Gal-Voile-d-ambre

EBOOK