Une écriture que j’aime tout particulièrement par sa simplicité, la force des mots. Venez découvrir Saunterer solitaire

Je marche le long des berges de mon passé. Cherchant la passerelle qui me permettra de passer sur l’autre rive. Vous me manquez !! Vous, pluriel de majesté, pour vous, femmes d’hier et de demain Ou êtes vous, qui êtes vous !? Qui sera t’elle, celle qui me donneras l’envie d’entrouvrir la porte de l’avenir. […]

via Vous… — Tribulations cérébrales d’un Saunterer solitaire

Vous… — Tribulations cérébrales d’un Saunterer solitaire

Publié dans poèmes d'amour

Comme une prière Like a prayer

Bateau naufrage et femme

Trop de larmes versées
Finissent par m’épuiser.
Interminables sont ces nuits
Si loin de lui.

Alors, J’écoute. La mer gronde
Bouleversant ces appréhensions profondes.
Je devine les vagues qui s’élèvent d’une force singulière,
Sortant du repos cette partie de l’hémisphère.

Dans mon espace clos,
Je cherche les mots,
Pour apaiser cette souffrance,
Cette trop grande et indéniable défaillance.

Je me sens démunie,
Eloignée de cette vie,
Le cœur en lambeaux
Perdue sur ce radeau.

Je m’en remets à Dieu,
Pour qu’il exauce mon vœu,
Qu’il m’accorde ce bonheur
Avant que n’arrive mon heure.

Like a prayer

Too many tears shed
End up exhausting me.
Endless are these nights
So far from him.

So, I’m listening. The sea rumbles
Upsetting these deep apprehensions.
I guess the waves which rise with a singular force,
Coming out of rest this part of the hemisphere.

In my enclosed space,
I’m looking for the words,
To ease this suffering,
This too great and undeniable failure.

I feel helpless,
Far from this life,
The heart in tatters
Lost on this raft.

I leave it to God,
To make my wish come true,
May he grant me this happiness
Before, that my time arrives.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans La vie The life, poèmes d'amour

Unis par tous ces souvenirs United by all these memories

Si je parle encore d’amour pour toi,
C’est pour ne pas laisser de place au désarroi.
Car inconsciemment je crois à ton retour,
Chaque matin, chaque jour.

Si je garde tous ces souvenirs de toi,
C’est pour te garder près de moi,
Car viendra le jour
Où nous vivrons notre incroyable amour.

Si aujourd’hui je pense autant à toi,
Jusqu’à sentir au bout de mes doigts,
L’influence étrange de notre amour,
C’est que mes sentiments ont libre cours.

Si un jour je ne pensais plus à toi,
Je serais dans l’au-delà pour préparer notre toit ;
Où abriter notre amour et nos prières.
C’est que j’aurais quitté cette terre…

United by all these memories

If I still talk about love for you,
This is to not leave room for dismay.
Because subconsciously I believe in your return,
Every morning, every day.

If I keep all these memories of you,
It’s to keep you close to me,
Because the day will come
Where we will live our incredible love.

If today I think about you so much,
Until I feel at my fingertips,
The strange influence of our love,
It’s that my feelings run free.

If one day I didn’t think about you anymore,
I would be in the beyond to prepare our roof;
Where to shelter our love and our prayers.
I would have left this earth …

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Avec toi la douceur du rêve partagé With you, the sweetness of the shared dream

Regard triste

La vie me blesse, me bouscule,
Je ferme les yeux pour rêver.
Je n’ai plus d’envies, je bascule,
Vers un horizon lointain, qui me semble bouché.

Pourtant, tu es à mes côtés,
Toi que je tenais éloigné depuis tant d’années,
Tu me protèges dans cet abri.
Mon cœur se serre, chaque nuit.

Je trouve en toi, la douceur du rêve partagé,
Je m’y noie avec un étrange plaisir,
Efface la douleur du plus profond de mes pensées,
Partage avec toi, tes plus précieux désirs.

Notre monde est aux couleurs de l’amour,
Il enferme nos joies, nos rires et secrets.
L’air y est doux comme le velours.
Ne laissons plus de place aux regrets.

With you, the sweetness of the shared dream

Life hurts me, upsets me,
I close my eyes to dream.
I have no more desires, I switch,
Towards a distant horizon, which seems blocked to me.

However, you are by my side,
You that I’ve kept away for so many years,
You protect me in this shelter.
My heart sinks, every night.

I find in you the sweetness of the shared dream,
I drown in it with strange pleasure,
Erase the pain from the bottom of my mind,
Share with you your most precious desires.

Our world is in the colors of love,
It encloses our joys, our laughs and secrets.
The air is soft like velvet.
Let’s leave no room for regrets.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Comme une caresse Like a caress

Je t attends maintenant

Tes paroles m’enveloppent de douceur,
Et me frôlent comme une caresse,
Réveillant de sa profondeur,
L’allégresse.

Même si je ne puis encore tout oublier,
Ton sourire parvient à m’émerveiller,
Ton doux regard à me troubler,
Le timbre de ta voix, à me déconcerter.

Quand ton visage souriant m’apparaît,
Un court instant je peux tirer un trait,
Sur ce qu’était ma vie avant toi,
Sur ce qu’était mon bonheur sans toi.

Depuis que tu m’as ouvert ton cœur,
Que j’accepte de vivre un autre bonheur,
Je ressens cette caresse,
Aussi fortement que ta tendresse.

Laissons-nous le temps,
De nous apprivoiser complètement.
Permets-moi maintenant,
D’apprendre à t’aimer totalement.

Like a caress

Your words envelop me in sweetness,
And touch me like a caress,
Awakening from its depth,
The happiness.

Even if I can’t forget everything yet,
Your smile manages to amaze me,
Your sweet look to disturb me,
The timbre of your voice, to bewilder me.

When your smiling face appears to me,
For a short moment I can draw a line,
About what my life was like before you,
On what my happiness was without you.

Since you opened your heart to me,
That I accept to live another happiness,
I feel this caress,
As strongly as your tenderness.

Let’s take the time,
To tame us completely.
Let me now,
To learn to love you completely.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Seuls les instants Only moments

Je ne me souviens pas des jours,
Seulement des instants,
Où blottis l’un contre l’autre,
Nous échafaudions des projets d’avenir,
Où l’amour primait,
Où la raison s’altérait,
Où les difficultés s’aplanissaient.
L’horizon nous apparaissait,
Clair, dégagé de tous nuages,
Bien qu’au fond de nous,
La réalité restait toute autre.
Aujourd’hui nous sommes toujours ensemble
Avec des hauts et des bas,
Mais sans que pour autant,
Notre amour, nos sentiments,
Ne s’en trouvent modifiés.
Sont-ce les difficultés
Qui nous font nous aimer si fort ?
Où simplement l’amour dans toute sa simplicité
Qui nous tient ainsi soudé.
Aujourd’hui, je ne me souviens pas des jours,
Seulement des instants,
Où enveloppée de tes bras,
Je m’abandonnais à tes baisers
Auxquels je répondais sans hésiter.
Ces instants, ont scellé notre amour.
Je rêve de ce jour
Où nous serons enfin libres.

Only moments

I do not remember the days,
Only moments,
Where huddled together,
We were planning for the future,
Where love prevailed,
Where reason was altered,
Where the difficulties were smoothed out.
The horizon appeared to us,
Clear, clear of all clouds,
Although deep inside us,
The reality was quite different.
Today we are still together
With ups and downs,
But without that,
Our love, our feelings,
Don’t get changed.
Are these the difficulties
Who make us love each other so much?
Where simply love in all its simplicity
Who keeps us together.
Today I don’t remember the days,
Only moments,
Where wrapped in your arms,
I surrendered to your kisses
To which I answered without hesitation.
These moments sealed our love.
I dream of this day
Where we will finally be free.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Je suis porteuse d’espoir I am a bearer of hope

Je suis porteuse d’espoir,
Je suis porteuse d’amour,
Déchirant ces voiles noirs,
Qui nous masquent le jour.

Je suis porteuse de tendresse,
Je calme tes maux,
Dans cette infinie délicatesse,
Que sèment mes mots.

Je suis porteuse d’affection,
Et je t’enveloppe d’attachement,
Chassant toute cette indisposition,
Qui te séquestre dans ces tourments.

Je suis porteuse d’espoir,
Je suis porteuse d’amour,
Déchirant ces voiles noirs,
Qui nous masquent le jour.

I am a bearer of hope

I am a bearer of hope,
I am a bearer of love,
Tearing these black veils,
Who hide us by day?

I am a bearer of tenderness,
I calm your evils,
In this infinite delicacy,
What sow my words?

I am a bearer of affection,
And I wrap you up with attachment,
Chasing all this indisposition,
Who sequesters you in these torments?

I am a bearer of hope,
I am a bearer of love,
Tearing these black veils,
Who hide us by day?

Gys

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

Mes écrits sur My writings on:
http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
http://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-350170.html
http://livre.fnac.com/a9875435/Gyslaine-Le-Gal-Dans-les-tourmentes-de-l-amour
http://livre.fnac.com/a10030468/Gyslaine-Le-Gal-Voile-d-ambre

EBOOK