Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Un beau songe – A beautiful dream

Nous errons tous les deux
Sur ces chemins sinueux.
Nous portons en notre âme
Cette incandescente flamme

Qui nous guide à chaque instant
Pour retrouver ces tendres moments
Où plus rien n’existe ici-bas
Excepté la chaleur de nos bras. 

Nous laissons tomber notre armure
Faisons dans la démesure
Mais n’exprimons que nos désirs
Construits sur de lointains souvenirs

Où les lèvres s’emprisonnent
Où les esprits se libèrent
Où la peau doucement frissonne
Dès que la magie opère.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

A beautiful dream

We both wander
On these winding paths.
We carry in our soul
This incandescent flame

Who guides us every moment
To rediscover those tender moments
Where nothing more exists here below
Except the warmth of our arms.

We drop our armor
Let's do it excessively
But let's only express our desires
Built on distant memories

Where the lips are imprisoned
where spirits break free
Where the skin gently shivers
As soon as the magic happens.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Je te retrouve chaque nuit – I find you every night

Difficile est l’absence
Pénible est cette souffrance.
Tu me manques tellement
Que je sombre dans le néant

Dans cette solitude forcée
Je ne peux que rêver
Fermer les yeux et me concentrer
Sur cette voix que j’ai adorée
 
Imaginer nos échanges
Cette passion soudaine étrange
Qui aura ce goût de bonheur
Qui me réchauffera par sa douceur.

Alors je te retrouve chaque nuit
Dans mes rêves heureux et éblouis
Dans tes bras, abandonnée
Amoureuse comme je ne l’ai jamais été.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

I find you every night

Difficult is the absence
Painful is this suffering.
I miss you so much
That I sink into nothingness

In this forced loneliness
I can only dream
Close my eyes and concentrate
On this voice that I adored
 
Imagine our exchanges
This strange sudden passion
Who will have this taste of happiness
Which will warm me with its sweetness.

So I find you every night
In my happy and dazzled dreams
In your arms, abandoned
In love like I've never been.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Attraction

Quelle est cette douceur
Qui me vient droit de ton cœur 
Quelle est cette fantaisie
Qui doucement me ravit.

Entendre ta voix
Exerce toujours sur moi
Un flot d’émotions
Et de doux frissons.

Elle me laisse entrevoir
Ces sentiments qui chaque soir
Ne demandent qu’à ressurgir
En mon cœur si plein de désirs.

Je vis cette attraction,
Je m’abandonne à cette passion,
Oubliant même la raison
Dans cette subite floraison

Où le désir né des sentiments
Où les pensées s’égarent doucement
Sous les méandres de ton corps
Que je devine sans effort

Où l’étreinte puissante
Se veut câline, rassurante
Libérant nos amoureux instincts
Scellant ainsi nos destins. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Attraction

What is this sweetness
that comes to me straight from your heart
What is this fantasy
Who gently delights me

Hear your voice
Always exert on me
A flood of emotions
And sweet shivers.

She lets me see
These feelings that every night
Just ask to reappear
In my heart so full of desires.

I live this attraction,
I surrender to this passion,
Forgetting even the reason
In this sudden flowering

Where desire born from feelings
Where thoughts slowly wander
Under the meanders of your body
That I guess effortlessly

Where the mighty embrace
Wants to be cuddly, reassuring
Freeing our loving instincts
Thus sealing our fates.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Je chemine vers toi lentement – I walk towards you slowly

Je me promène sur cette plage
Où dans un autre temps j’ai dû t’aimer.
Je laisse défiler toutes ces images
Dont je me suis imprégnée.

Dans ces moments m’apparaît ton visage
Que je contemple à chaque instant
Qui émerge derrière tous ces nuages
Annonciateurs de mauvais temps.

Je me laisse emporter par mes désirs
Je rêve de tes baisers, de tes soupirs
Je me noie fébrilement dans tes yeux verts
Reflets de cet océan, de cette mer.

Je t’envahis, je t’environne, je t’attends
Je sais que tu seras ma dernière demeure
Et je chemine vers toi lentement
Mon âme bercée par toute cette douceur. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

I walk towards you slowly

I walk on this beach
Where in another time I had to love you.
I let all these images scroll
Which I soaked up.

In these moments your face appears to me
That I contemplate every moment
that emerges behind all these clouds
Harbingers of bad weather.

I let myself be carried away by my desires
I dream of your kisses, of your sighs
I feverishly drown in your green eyes
Reflections of this ocean, of this sea.

I invade you, I surround you, I wait for you
I know you will be my last home
And I walk towards you slowly
My soul cradled by all this sweetness.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, Poème sur la vie The life, poèmes d'amour

Bienfaits de l’amour – Benefits of love

Je sors doucement du fond 
Où je me noyais dans mes angoisses
J’ai de nouveau ce sursaut, ce rebond
Pour taire ces mots qui froissent.

Je retrouve le goût du laissé aller
De te suivre sur ce chemin de sagesse
Où les questions n’ont pas lieu d’être citées
Où la bienséance nous entraîne avec tendresse

Dans ces rêves où la complicité, l’amour
Nous fait revivre et exister
Un peu plus fort, intensément chaque jour
Sans jamais se perdre, ni dévier.

Même si parfois je craque, je dis des mots
Toi seul sais me ramener à la raison
Calmer cette ardeur et tout ce flot
De paroles qui ne devraient jamais sortir de prison.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Benefits of love

I slowly come out from the bottom
Where I was drowning in my anguish
I have this jump again, this rebound
To silence these offending words.

I rediscover the taste of letting go
To follow you on this path of wisdom
Where questions need not be quoted
Where propriety leads us with tenderness

In these dreams where complicity, love
Makes us live and exist
A little stronger, intensely every day
Without ever getting lost or deviating.

Even if sometimes I break down, I say words
Only you know how to bring me to my senses
Calm this ardor and all this flow
Words that should never come out of jail.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

J’ai levé la main et caressé le vent – I raised my hand and caressed the wind

J’ai levé la main et caressé le vent
Persuadée de retrouver toutes ces odeurs
Qui me rappelleraient celles du soleil levant
Qui me redonneraient tout ce bonheur.

Je lève la main et caresse le vent
Je scrute l’horizon sans distinguer vraiment
La mer du ciel. Mais me vient cette vision
De ton visage, de ta voix et de son intonation.

La main levée à caresser le vent
Je savoure cet instant de plénitude, ce moment
Qui me rapproche un peu plus de toi
Et qui soulève en mon cœur tout cet émoi.

Je garde la main levée, je caresse le vent
Je sens sous mes doigts la douceur de ta peau
Je ferme les yeux un long moment
Bercée par le bruit des flots. 

Je lève la main pour happer le vent
Mes pensées s’envolent langoureusement
Car de tout mon être je te ressens en moi
Et de toute mon âme j’espère, une autre fois. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

I raised my hand and caressed the wind

I raised my hand and caressed the wind
Persuaded to find all these smells
Which would remind me of those of the rising sun
Who would give me back all this happiness.

I raise my hand and caress the wind
I scan the horizon without really distinguishing
The Sea of Heaven. But this vision comes to me
Your face, your voice and its intonation.

The hand raised to caress the wind
I savor this moment of plenitude, this moment
Who brings me a little closer to you
And which raises in my heart all this emotion.

I keep my hand up, I caress the wind
I feel under my fingers the softness of your skin
I close my eyes for a long time
Cradled by the sound of the waves.

I raise my hand to catch the wind
My thoughts fly languorously
'Cause with all my being I feel you inside
And with all my soul I hope, another time.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Pour un autre demain – For another tomorrow

Très bon début de semaine à tous !

Il serait bon d’imaginer un autre demain.
Un regard à partager, un visage à embrasser
Dans cette urgence d’aimer
Dans cette envie de vivre notre destin.

Il serait bon d’admirer les étoiles
De sentir la chaleur d’un corps
De mettre sur ses peurs un voile
De s’abandonner dans un parfait accord.

Il serait doux de redécouvrir la tiédeur d’un matin
De lire toute la tendresse d’un regard
La promesse d’un nouveau jour en tes mains
De quitter définitivement ces jours blafards. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

For another tomorrow

It would be good to imagine another tomorrow.
A look to share, a face to kiss
In this urgency to love
In this desire to live our destiny.

It would be good to admire the stars
To feel the warmth of a body
To put a veil over his fears
To surrender in perfect harmony.

It would be sweet to rediscover the warmth of a morning
To read all the tenderness of a look
The promise of a new day in your hands
To definitively leave these pale days.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Mon amour te cherche – My love is looking for you

Je vous souhaite un excellent week-end – I wish you a wonderfull weekend

Certains échanges des regards de tendresse
D’autres se contentent de quelques mots
Pour exprimer toute leur tendresse
Qu’ils nourrissent malgré leurs maux.

Chaque jour grandi l’espoir
Que tout devienne réalité.
Chaque jour attend le soir
Pour se dévoiler en toute intimité.

Chaque matin mon amour te cherche
Pour te rappeler combien je tiens à toi.
Tous ces matins où je te cherche,
J’oublie tout, je n’ai de pensées que pour toi. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

My love is looking for you

Some exchange of looks of tenderness
Others are content with a few words
To express all their tenderness
That they feed despite their ills.

Hope grows every day
Let everything become reality.
Every day waits for the evening
To reveal yourself in complete privacy.

Every morning my love looks for you
To remind you how much I care for you.
All these mornings when I look for you,
I forget everything, I have thoughts only for you.


Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Avec le jour qui se lève With the dawning day

J’entends le jour qui se lève
Et le chant aigu des merles
Un autre jour pour mes rêves,
Sur mes pieds les vagues déferlent.

Bientôt l’avion quittera l’aéroport
S’élançant dans le ciel obscurcit
Ballotés par des vents très forts
Baignés par la pluie.

Aujourd’hui mon passé s’endort
Et je me sens doucement vieillir.
Avec toi je retrouve ce souffle très fort,
Pour lutter et enfin partir.

Encore un jour qui se lève,
Dans cette chambre où tout est étrangement immobile,
J’aimerais accomplir ce désir ce rêve,
Avant un mois, dans moins d’une semaine.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

With the dawning day

I hear the dawning day
And the shrill song of the blackbirds
Another day for my dreams,
On my feet the waves break.

Soon the plane will leave the airport
Soaring into the darkened sky
Tossed about by very strong winds
Bathed in rain.

Today my past falls asleep
And I feel myself slowly aging.
With you I find this very strong breath,
To fight and finally leave.

Another dawning day,
In this room where everything is strangely still,
I would like to fulfill this desire this dream,
Before a month, in less than a week.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL