Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Tout ce que ton âme éveille – Everything your soul awakens

J’ai retrouvé au fil des jours
Cet élan de gaité
Ce goût très prononcé
Pour tous ces mots d’amour

Pour toutes ces manifestations
Simple signe de mon affection
Pour toi qui reste dans ma vie
Qui a ouvert en mon cœur cette embellie.

Il ne se passe pas de temps
Sans que ton âme éveille ces doux instants
Où le temps semble vouloir s’arrêter
Pour que je ne puisse t’oublier.

Je reçois tous ces messages
Qui un à un dissipent l’ombrage
Des souvenirs passés
Pour lesquels j’ai trop pleuré.

Aujourd’hui je me laisse vivre
Profite de la vie
Savoure ces mots qui m’enivrent
Ces attentions que je trouve si jolies. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Everything your soul awakens

I found over the days
This burst of gaiety
This very strong taste
For all these words of love

For all these events
Just a sign of my affection
For you who stays in my life
Who opened this upturn in my heart.

There's no time
Without your soul awakening these sweet moments
Where time seems to want to stop
So that I can't forget you.

I get all these messages
Who one by one dissipate the shade
past memories
For which I cried too much.

Today I let myself live
Enjoy life
Savor these words that intoxicate me
These attentions that I find so pretty.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Un beau songe – A beautiful dream

Nous errons tous les deux
Sur ces chemins sinueux.
Nous portons en notre âme
Cette incandescente flamme

Qui nous guide à chaque instant
Pour retrouver ces tendres moments
Où plus rien n’existe ici-bas
Excepté la chaleur de nos bras. 

Nous laissons tomber notre armure
Faisons dans la démesure
Mais n’exprimons que nos désirs
Construits sur de lointains souvenirs

Où les lèvres s’emprisonnent
Où les esprits se libèrent
Où la peau doucement frissonne
Dès que la magie opère.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

A beautiful dream

We both wander
On these winding paths.
We carry in our soul
This incandescent flame

Who guides us every moment
To rediscover those tender moments
Where nothing more exists here below
Except the warmth of our arms.

We drop our armor
Let's do it excessively
But let's only express our desires
Built on distant memories

Where the lips are imprisoned
where spirits break free
Where the skin gently shivers
As soon as the magic happens.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Je te retrouve chaque nuit – I find you every night

Difficile est l’absence
Pénible est cette souffrance.
Tu me manques tellement
Que je sombre dans le néant

Dans cette solitude forcée
Je ne peux que rêver
Fermer les yeux et me concentrer
Sur cette voix que j’ai adorée
 
Imaginer nos échanges
Cette passion soudaine étrange
Qui aura ce goût de bonheur
Qui me réchauffera par sa douceur.

Alors je te retrouve chaque nuit
Dans mes rêves heureux et éblouis
Dans tes bras, abandonnée
Amoureuse comme je ne l’ai jamais été.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

I find you every night

Difficult is the absence
Painful is this suffering.
I miss you so much
That I sink into nothingness

In this forced loneliness
I can only dream
Close my eyes and concentrate
On this voice that I adored
 
Imagine our exchanges
This strange sudden passion
Who will have this taste of happiness
Which will warm me with its sweetness.

So I find you every night
In my happy and dazzled dreams
In your arms, abandoned
In love like I've never been.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Je chemine vers toi lentement – I walk towards you slowly

Je me promène sur cette plage
Où dans un autre temps j’ai dû t’aimer.
Je laisse défiler toutes ces images
Dont je me suis imprégnée.

Dans ces moments m’apparaît ton visage
Que je contemple à chaque instant
Qui émerge derrière tous ces nuages
Annonciateurs de mauvais temps.

Je me laisse emporter par mes désirs
Je rêve de tes baisers, de tes soupirs
Je me noie fébrilement dans tes yeux verts
Reflets de cet océan, de cette mer.

Je t’envahis, je t’environne, je t’attends
Je sais que tu seras ma dernière demeure
Et je chemine vers toi lentement
Mon âme bercée par toute cette douceur. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

I walk towards you slowly

I walk on this beach
Where in another time I had to love you.
I let all these images scroll
Which I soaked up.

In these moments your face appears to me
That I contemplate every moment
that emerges behind all these clouds
Harbingers of bad weather.

I let myself be carried away by my desires
I dream of your kisses, of your sighs
I feverishly drown in your green eyes
Reflections of this ocean, of this sea.

I invade you, I surround you, I wait for you
I know you will be my last home
And I walk towards you slowly
My soul cradled by all this sweetness.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, Poème sur la vie The life, poèmes d'amour

Bienfaits de l’amour – Benefits of love

Je sors doucement du fond 
Où je me noyais dans mes angoisses
J’ai de nouveau ce sursaut, ce rebond
Pour taire ces mots qui froissent.

Je retrouve le goût du laissé aller
De te suivre sur ce chemin de sagesse
Où les questions n’ont pas lieu d’être citées
Où la bienséance nous entraîne avec tendresse

Dans ces rêves où la complicité, l’amour
Nous fait revivre et exister
Un peu plus fort, intensément chaque jour
Sans jamais se perdre, ni dévier.

Même si parfois je craque, je dis des mots
Toi seul sais me ramener à la raison
Calmer cette ardeur et tout ce flot
De paroles qui ne devraient jamais sortir de prison.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Benefits of love

I slowly come out from the bottom
Where I was drowning in my anguish
I have this jump again, this rebound
To silence these offending words.

I rediscover the taste of letting go
To follow you on this path of wisdom
Where questions need not be quoted
Where propriety leads us with tenderness

In these dreams where complicity, love
Makes us live and exist
A little stronger, intensely every day
Without ever getting lost or deviating.

Even if sometimes I break down, I say words
Only you know how to bring me to my senses
Calm this ardor and all this flow
Words that should never come out of jail.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

J’ai levé la main et caressé le vent – I raised my hand and caressed the wind

J’ai levé la main et caressé le vent
Persuadée de retrouver toutes ces odeurs
Qui me rappelleraient celles du soleil levant
Qui me redonneraient tout ce bonheur.

Je lève la main et caresse le vent
Je scrute l’horizon sans distinguer vraiment
La mer du ciel. Mais me vient cette vision
De ton visage, de ta voix et de son intonation.

La main levée à caresser le vent
Je savoure cet instant de plénitude, ce moment
Qui me rapproche un peu plus de toi
Et qui soulève en mon cœur tout cet émoi.

Je garde la main levée, je caresse le vent
Je sens sous mes doigts la douceur de ta peau
Je ferme les yeux un long moment
Bercée par le bruit des flots. 

Je lève la main pour happer le vent
Mes pensées s’envolent langoureusement
Car de tout mon être je te ressens en moi
Et de toute mon âme j’espère, une autre fois. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

I raised my hand and caressed the wind

I raised my hand and caressed the wind
Persuaded to find all these smells
Which would remind me of those of the rising sun
Who would give me back all this happiness.

I raise my hand and caress the wind
I scan the horizon without really distinguishing
The Sea of Heaven. But this vision comes to me
Your face, your voice and its intonation.

The hand raised to caress the wind
I savor this moment of plenitude, this moment
Who brings me a little closer to you
And which raises in my heart all this emotion.

I keep my hand up, I caress the wind
I feel under my fingers the softness of your skin
I close my eyes for a long time
Cradled by the sound of the waves.

I raise my hand to catch the wind
My thoughts fly languorously
'Cause with all my being I feel you inside
And with all my soul I hope, another time.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Pour un autre demain – For another tomorrow

Très bon début de semaine à tous !

Il serait bon d’imaginer un autre demain.
Un regard à partager, un visage à embrasser
Dans cette urgence d’aimer
Dans cette envie de vivre notre destin.

Il serait bon d’admirer les étoiles
De sentir la chaleur d’un corps
De mettre sur ses peurs un voile
De s’abandonner dans un parfait accord.

Il serait doux de redécouvrir la tiédeur d’un matin
De lire toute la tendresse d’un regard
La promesse d’un nouveau jour en tes mains
De quitter définitivement ces jours blafards. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

For another tomorrow

It would be good to imagine another tomorrow.
A look to share, a face to kiss
In this urgency to love
In this desire to live our destiny.

It would be good to admire the stars
To feel the warmth of a body
To put a veil over his fears
To surrender in perfect harmony.

It would be sweet to rediscover the warmth of a morning
To read all the tenderness of a look
The promise of a new day in your hands
To definitively leave these pale days.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Mon amour te cherche – My love is looking for you

Je vous souhaite un excellent week-end – I wish you a wonderfull weekend

Certains échanges des regards de tendresse
D’autres se contentent de quelques mots
Pour exprimer toute leur tendresse
Qu’ils nourrissent malgré leurs maux.

Chaque jour grandi l’espoir
Que tout devienne réalité.
Chaque jour attend le soir
Pour se dévoiler en toute intimité.

Chaque matin mon amour te cherche
Pour te rappeler combien je tiens à toi.
Tous ces matins où je te cherche,
J’oublie tout, je n’ai de pensées que pour toi. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

My love is looking for you

Some exchange of looks of tenderness
Others are content with a few words
To express all their tenderness
That they feed despite their ills.

Hope grows every day
Let everything become reality.
Every day waits for the evening
To reveal yourself in complete privacy.

Every morning my love looks for you
To remind you how much I care for you.
All these mornings when I look for you,
I forget everything, I have thoughts only for you.


Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

L’amour en partage – The love in share

Ces instants que nous partageons
N’ont pas leur pareil
Pour éveiller cet amour qui sommeille
Et donne à ma vie ce nouveau rebond.

Il ne se passe pas un instant
Sans que tu quittes mes pensées
Et je savoure ces moments
De pure intimité.

Mon corps est comme une fleur
Dont le parfum t’appartient.
Mon âme emplit de douceur
Ne peut que te prodiguer du bien

Et si parfois la tristesse m’envahit
Ce n’est qu’un passage sur ma vie
Une façon de réagir à notre éloignement
Qui ne dure heureusement qu’un instant. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

The love in share

These moments that we share
Have no equal
To awaken this sleeping love
And give my life that new bounce.

Not a moment passes
Without you leaving my thoughts
And I savor these moments
Of pure intimacy.

My body is like a flower
Whose perfume belongs to you.
My soul fills with sweetness
Can only do you good

And if sometimes sadness overwhelms me
It's just a passage in my life
A way to react to our estrangement
Which fortunately only lasts a moment.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL