Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, Poème sur la vie The life, poèmes d'amour

Ma joue contre ta joue My cheek against your cheek

Il y a un vieux sentier
Fatigué poussiéreux
Où j’avance en trébuchant
Sans plus me soucier. 

Il y a les vagues vertes qui s’inscrivent dans le bleu
Il y a la mer où dansent les goélands 
Et aussi mes pensées qui affluent
Dans mon esprit apaisé. 

J’écoute le chant des mouettes, des goélands
Je sens l’odeur des algues qui s’échouent.
La nuit s’étend sur la mer et la plaine
Je pose ma joue contre ta joue. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

My cheek against your cheek

There is an old path
Tired dusty
Where I stumble
No more worrying.

There are the green waves that fit into the blue
There is the sea where the gulls dance
And also my thoughts that flow
In my peaceful mind.

I listen to the song of seagulls, gulls
I smell the smell of seaweed washing ashore.
The night stretches over the sea and the plain
I lay my cheek against your cheek.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

J’aurais voulu te dire I would have wanted to tell you

J’aurais voulu te dire

Bien des fois, j’aurais voulu te dire,
Avec ces mots que je n’ose écrire,
Ces larmes que j’ai réussi à tarir,
Que bien souvent j’ai pensé mourir.

Une fois encore j’aurais voulu te dire,
Sans vouloir, sans pour autant médire,
Qu’au temps de ma jeunesse des humains,
Ont fortement influé sur mon destin 

J’oserai un jour te dire,
Que je t’aime à mourir,
Que je vis grâce à ce doux plaisir
Dont je ne peux plus me départir.

J’aimerais trouver le courage de te dire,
Avant que ne sonne l’heure de partir,
Que je t’ai attendu tous ces jours
Espérant ce tendre et merveilleux amour.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

I would have wanted to tell you

Many times, I would have liked to tell you,
With these words that I dare not write,
These tears that I managed to dry up,
How often I thought I was going to die.

Once again I would have wanted to tell you,
Without wanting, without slandering,
That in the time of my youth some humans,
Have strongly influenced my destiny

I will dare to tell you one day,
that I love you to death,
That I live thanks to this sweet pleasure
Which I can no longer depart from.

I would like to find the courage to tell you,
Before it's time to leave,
That I've been waiting for you all these days
Hoping for that tender and wonderful love.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Rencontre – Meet

Je ne me retrouvais plus.
J’errais sur ces sentiers ;
J’étais complètement perdue ;
J’avais envie de crier.

Dans mon cœur c’était le tumulte.
Trop de questions pas de réponses.
Sentiments destructeurs qui me catapultent.
La lumière commence à poindre et dénonce

Ce qui est si évident.
Il n’y a plus rien. L’amour est mort
Et pourtant,

Au détour du chemin
Tu es là, tu me tends la main.
Entre nous il se passe quelque chose

Comme si je te connaissais
Que rien en toi n’était secret
Que nos âmes étaient destinées. 

Heureuse rencontre
Qui démontre une fois de plus
Que rien n’est perdu

Que tout peut basculer
Qu’une porte puisse se fermer
Pour ouvrir sur un autre avenir.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Meet

I no longer found myself.
I wandered on these paths;
I was completely lost;
I wanted to scream.

In my heart there was tumult.
Too many questions no answers.
Destructive feelings that catapult me.
The light begins to dawn and denounces

Which is so obvious.
There is nothing left. Love is Dead
And however,

At the turn of the road
You are there, you hold out your hand to me.
Between us there is something going on

As if I knew you
That nothing in you was secret
That our souls were destined.

Happy meeting
Which demonstrates once again
that nothing is lost

That everything can change
That a door can close
To open onto another future.


Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, Poème sur la vie The life, poèmes d'amour

On se découvre We discover each other

Je laisse au bonheur
Le temps de s’installer
J’habitue mon cœur
A nouveau vibrer.

Je laisse aux souvenirs
Le temps de se taire.
Je laisse mourir
Ce qui a pu me déplaire.

J’accueille à bras ouverts
Les prémices de l’automne
Sans pouvoir me défaire
De cette émotion. Je frissonne.

La courtoisie du temps
Marque tous ces moments
Où les masques tombent
Révélant la beauté de l’ombre. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

We discover each other

I let to happiness
The time to settle down
I accustom my heart
To Vibrate again.

I let to the memories
The time to shut up.
I let die
Which may have bothered me.

I welcome with open arms
The beginnings of autumn
Without being able to undo myself
Of this emotion. I'm shivering.

The courtesy of time
Mark all those moments
where the masks fall
Revealing the beauty of shadow.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Ces mots m’enveloppent, glissent sur moi These words envelop me, glide over me

Ces mots pleins de tendresse
M’enveloppent, glissent sur moi
Telle une caresse
Annihilant mon désarroi. 

Si j’en crois mes sensations
Mes rêves et mes envies
C’est avec émotion
Je te sais l’amour de ma vie.

Tes paroles me parviennent 
Dans un doux murmure.
Sous cette pluie diluvienne
Je me défais de cette armure

Qui me colle à la peau
M’empêche de vivre
De savourer le plus beau
De cet instant qui me délivre.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

These words envelop me, glide over me

These words full of tenderness
Envelop me, glide over me
like a caress
Annihilating my dismay.

If I believe my feelings
My dreams and my desires
It is with emotion
I know you are the love of my life.

Your words reach me
In a soft whisper.
Under this torrential rain
I'm getting rid of this armor

that sticks to my skin
keeps me from living
To savor the most beautiful
From this moment that frees me.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Ame soeur Soulmate

Les mots sont insuffisants
Pour relater certaines situations
Où pendant un court instant
Nous soulève une étrange vibration.

Eblouissante devient la rencontre
Etonnant devient l’accord
Au jour où l’écho se lève
Au jour où l’âme se reconnait.

Accents donnés sous la lumière douce
Mots en étoiles qui délivrent
Où l’être irrémédiablement échappe
A ses a priori.   

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Soulmate

Words are insufficient
To relate certain situations
Where for a short time
Raises us a strange vibration.

Dazzling becomes the meeting
Astonishing becomes the chord
On the day when the echo rises
On the day when the soul recognizes itself.

Accents set under soft light
Star words that deliver
Where being irretrievably escapes
At his a priori.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Quand l’amour est sincère When love is sincere

J’ai cru que la vie était triste
Semée d’embûches et de mensonges
Que les êtres n’étaient que des artistes
Indifférents au mal qui ronge. 

J’ai cru aussi à la bonté
Aux mots d’amour
A la fidélité
Mais tant de déceptions en retour.

Tout cela pour vous dire
La joie de partager
Ces instants où je chavire
Quand l’amour sincère est donné. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

When love is sincere

I thought life was sad
Full of pitfalls and lies
That the beings were only artists
Indifferent to the gnawing evil.

I also believed in goodness
To words of love
To loyalty
But so many disappointments in return.

All this to tell you
The joy of sharing
These moments when I capsize
When sincere love is given.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

En Méditerranée In Mediterranean

La nuit m’enveloppe
D’un voile de tristesse.
Cette solitude développe
Un semblant de détresse.

Les sentiments s’effeuillent
Dispersés par le vent.
Je revêts mon habit de deuil
Seul symbole du moment.

Puis me vient une pensée
Car là-bas en méditerranée
Quelqu’un pense à moi.
Je retrouve la saveur de la joie.

J’oublie ce que fut hier
Les déconvenues qui font si mal.
Je me rappelle toutes ces prières
Qui n’ont apporté que des choses banales.

Je suis prête à affronter
Cette nouvelle destinée.
Je ferme mon cœur
Sur ce qui est devenu une erreur. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

In Mediterranean

The night surrounds me
With a veil of sadness.
This loneliness develops
A semblance of distress.

Feelings are fading away
Dispersed by the wind.
I put on my mourning dress
Only symbol of the moment.

Then a thought comes to me
Because over there in the Mediterranean
Someone is thinking of me.
I rediscover the flavor of joy.

I forget what was yesterday
The disappointments that hurt so much.
I remember all those prayers
Who brought only mundane things.

I'm ready to face
This new destiny.
I close my heart
On what became a mistake.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème sur la vie The life, poèmes d'amour

Vieillir ensemble Aging together

Qu’importe les années mutilant le visage
Quand on accepte simplement d’avancer en âge.
Ce qui me semble le plus important
C’est de ne pas oublier nos beaux moments,

De savoir apprécier la beauté de la nature
De profiter de la vie à notre mesure
Sans chercher à envier notre entourage
Garder en soi ce simple courage.

Si nous avons la chance d’être aimé
Qu’y a-t-il de mieux que de partager
Des moments tendres et intimes
Afin que plus rien ne nous abîme.

Ecrire ces mots de vie comme une délivrance
En parlant simplement en toute innocence
D’’un cœur qui accepte ses dons
Et qui refuse tout abandon.

Ne pas lâcher ta main
Quels que soient les aléas de la vie
Poursuivre tranquillement ce chemin
Tant que nous restons unis. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Aging together

Never mind the years mutilating the face
When we simply accept to advance in age.
What seems most important to me
It's not to forget our beautiful moments,

Learn to appreciate the beauty of nature
To make the most of life
Without trying to envy those around us
Keep in yourself this simple courage.

If we are lucky enough to be loved
What's better than sharing
Tender and intimate moments
So that nothing damages us anymore.

Write these words of life like a deliverance
Just speaking in all innocence
With a heart that accepts his gifts
And who refuses any surrender.

Don't let go of your hand
Whatever the vagaries of life
Walk this path quietly
As long as we stay united.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Aimer plus que de raison Love more than reason

Mieux préparé contre ma méfiance
Tu sais attendre que la tempête se calme
Tu mets l’accent sur mes déficiences
Sans que je ne trouve pour toi le moindre blâme.

De la part du vent du passé de la nuit
Tu es le messager le redresseur de tort
Et tu me donnes toutes ces fois l’envie
De m’améliorer et de fournir des efforts

Pour corriger cette nature passionnée, d’amour
Qui explose à la moindre sensation d’abandon
Et qui malgré les ans et tous ces jours
Aime non seulement un petit peu, mais à fond. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL



Love more than reason

Better prepared against my mistrust
You know how to wait for the storm to calm down
You emphasize my deficiencies
Without finding the slightest blame for you.

From the wind of the night past
You are the messenger the vindicator
And you make me want all these times
To improve myself and to make efforts

To correct this passionate, loving nature
Which explodes at the slightest feeling of abandonment
And who despite the years and all these days
Love not just a little bit, but thoroughly.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF