Archives de tags | Romance

Je t’ai tant rêvé I dreamed so much about you

Désert rêve

Je t’ai tant rêvé que tu es enfin revenu pour écouter mon cœur.
Tous ces mois où je pensais t’avoir perdu, sans aucune nouvelle de toi,
J’avais tiré la porte, pour cacher mes pensées, et ce manque de toi.
Je suis encore sous le choc, je m’effondre secouée par trop de pleurs.

Je t’ai tant rêvé que tu es enfin revenu pour écouter mon cœur.
J’ai essayé de faire ma vie sans toi, mais je ne suis rien.
Dans ce monde du silence, de l’absence, vivre ainsi ne rime à rien.
Pour apaiser ma douleur, mes pleurs, j’ai tenté d’oublier mon seul bonheur.

Je ne peux plus rejeter cet amour, même si je dois te rêver encore.
Mes souvenirs de toi sont intarissables, doux, puissants, et encore aujourd’hui si forts,
Que toutes ces choses que je ressens, ont franchi les frontières de l’océan.

Dans cette relation tumultueuse, qui nous a unis puis désunis, dans cet incommensurable amour,
Nous avons survécu à tant de choses, tant de souffrances, que seul un véritable amour,
Pouvait nous réunir à nouveau, dans ce monde intemporel de songes et de pensées.

I dreamed so much about you

I dreamed so much that you finally came back to listen to my heart.
All those months when I thought I had lost you, without any news of you,
I had pulled out the door, to hide my thoughts, and this lack of you.
I am still in shock; I collapse shaken by too many tears.

I dreamed so much that you finally came back to listen to my heart.
I tried to make my life without you, but I’m nothing.
In this world of silence, absence, to live thus does not rhyme.
To appease my pain, my tears, I tried to forget my only happiness.

I can no longer reject this love, even if I have to dream again.
My memories of you are inexhaustible, gentle, powerful, and even today so strong,
That all these things that I feel, have crossed the borders of the ocean.

In this tumultuous relationship, which united us and then disunited, in this incommensurable love,
We have survived so many things, so much suffering, that only a true love,
Could reunite us again, in this timeless world of dreams and thoughts.

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

Mes écrits sur My writings on:
http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
http://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-350170.html
http://livre.fnac.com/a9875435/Gyslaine-Le-Gal-Dans-les-tourmentes-de-l-amour
http://livre.fnac.com/a10030468/Gyslaine-Le-Gal-Voile-d-ambre

Un ange, sur moi, veille An angel, watches over me

Lorsque le vent s’enroule sur les toits
Qu’il siffle dans les aiguilles des sapins,
Tous ces bruits qui m’arrivent du lointain,
Me ravissent chaque fois.

Enveloppée de toutes ces innombrables senteurs,
Je me laisse emportée par ce brutal courant,
Et tout en marchant,
Je savoure ces instants de bonheur,

Dans la douceur naissante de tous mes rêves.
Je fais face aux émotions et m’émerveille,
D’avoir cet ange, qui sur moi, veille,
Laissant mes maux sur la grève.

Le vent siffle dans les aiguilles des sapins,
Et me chante cette douce mélodie,
Soulageant mon cœur meurtrit,
Par de douloureux chagrins.

Un ange, sur moi, veille !
Je le sens à chaque instant,
Je le touche aveuglément,
Dans ces instants où je sommeille.

An angel, watches over me

When the wind winds up on the roofs
Let him whistle in the needles of the firs,
All these noises that come to me from the distance,
Enjoy me every time.

Wrapped up in all these innumerable fragrances,
I am carried away by this brutal current,
And while walking,
I savor these moments of happiness,

In the sweetness of all my dreams.
I face emotions and amaze myself,
To have this angel, who on me, watches,
Leaving my ills on the beach.

The wind whistles in the pine needles,
And sing me this sweet melody,
Relieving my heart bruises,
Through painful grief.

An angel watches over me!
I feel it every moment,
I touch him blindly,
In those moments when I sleep.

Gys
© 2017 Gyslaine LE GAL

Mes poèmes sur My poems on :
http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
http://livre.fnac.com/a9875435/Gyslaine-Le-Gal-Dans-les-tourmentes-de-l-amour
http://livre.fnac.com/a10030468/Gyslaine-Le-Gal-Voile-d-ambre

Ces nuits qui n’en finissent plus These nights who are endless

Dans cette nuit qui n’en finit plus,
Qui avance et se prolonge inlassablement,
Mes pensées pour toi soudain affluent
Dans mon esprit, loin de ce repos apaisant.

Dans mon esprit embrumé, elles se bousculent,
M’éloignant de cette douleur qui me tétanise,
J’entends les chouettes qui hululent
Leur chant me glace, me paralyse.

Je ferme les yeux pour à nouveau sentir,
Ton amour glisser sur ma peau,
Tes lèvres humides, ton souffle chaud,
M’effleurer délicatement, me faire frémir.

Mon corps, mes tensions s’abandonnent,
A la tendresse, la douceur de tes mots,
Et doucement mes mains se cramponnent,
A la douceur de ton dos.

Avant, l’amour pouvait être pauvre en mots.
Je l’ai parfois connu, aveugle, muet, sourd,
Maintenant, je le sens, le respire et l’entend aussitôt,
Dans tous ces nombreux lieux alentours.

Je t’aime toujours ! Je ne le dirai jamais assez.
Je transcrirai tous les mots de cet amour,
Pour que tu ne puisses oublier,
Qu’ils t’accompagnent chaque jour.

These nights who are endless

In this endless night,
Who advances and continues indefatigably,
My thoughts for you suddenly tributary
In my mind, away from this soothing rest.

In my misty mind, they jostle,
Moving away from this pain that tetanizes me,
I hear the owls who shout
Their song chills me, paralyzes me.

I close my eyes to feel again,
Your love slips on my skin,
Your wet lips, your hot breath,
Touch me delicately, make me shudder.

My body, my tensions are abandoned,
To tenderness, the sweetness of your words,
And gently my hands cling,
To the sweetness of your back.

Before, love could be poor in words.
I have sometimes known him, blind, dumb, deaf,
Now I feel it, breathes it and immediately hears it,
In all these many places around.

I love you forever! I will never say it enough.
I will transcribe all the words of this love,
So that you cannot forget,
They go with you every day.

Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL

Mes poèmes sur My poems on :
http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
http://livre.fnac.com/a9875435/Gyslaine-Le-Gal-Dans-les-tourmentes-de-l-amour
http://livre.fnac.com/a10030468/Gyslaine-Le-Gal-Voile-d-ambre

Au-delà des mots Beyond the words

Quand la vie m’oppresse,
Les mots sortent de mon clavier
Tu es tout ce qui m’intéresse
Mes vers se forment sans y songer.

Dans cet univers où le temps s’écoule
A toi, je continue de rêver.
Mes rêves doucement se déroulent
Avec toi, je veux les partager.

Je danse sur cette musique endiablée.
Les étoiles tombent du ciel,
Se contentent de m’effleurer.
Dans ce souffle empli de merveilles,

Naît l’espoir un jour de te revoir,
Me baignant de cette profonde sagesse,
Me redonnant le pouvoir
De l’amour et la tendresse.

Entre toi et moi,
C’est au-delà des mots.
Rien ne peut décrire l’émoi
Que je porte dans mes ballots.

Toutes ces pages que je noircis,
Volent allègrement vers toi,
Et le bonheur de cette mélodie,
S’attarde encore quelquefois,

Pour que, au-delà des mots,
Brille enfin l’étincelle,
Et que chaque jour me rappelle,
Que notre amour est beau.

Beyond the words

When the life oppresses me,
The words come out of my keyboard
You are all who interest me
My verses form themselves without thinking of them.

In this universe where time passes
To you, I keep dreaming.
My dreams gently take place
With you, I want to share them.

I dance to this boisterous music.
The stars fall from heaven,
Just glance at me.
In this breath full of wonders,

Born hope one day to see you,
Bathed in this profound wisdom,
Restoring the power
Of love and tenderness.

Between you and me,
It is beyond the words.
Nothing can describe the emotion
That I carry in my bundles.

All these pages I blacken,
Fly cheerfully towards you,
And the happiness of this melody,
Still lingers sometimes

For that, beyond the words,
Finally shines the spark,
And that every day reminds me,
That our love is beautiful.

Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL

Ne te demande pas pourquoi on s’aime Do not ask why we love each other

Je ne cours plus après tous ces repères,
Et sur cette plage, avec mon cœur solitaire,
Je ne suis plus sourde à tes prières,
Je quitte doucement cette nuit austère.

Par mes mots, je te donne cette illusion de vie,
L’amour et aussi un instant de répit.
Comment fermer mon cœur alors que je pense à toi,
Que tu vis continuellement, au fond de moi.

Jusqu’à ma mort, je te parlerai de notre amour,
Car à mes paroles, tu n’es jamais resté sourd.
Jusqu’à ma mort, je te parlerai de notre amour,
Car tu me l’as toujours tant donné en retour.

Ne te demande pas, pourquoi on s’aime,
Pourquoi à travers nos peines et nos douleurs
Nous sommes restés toujours les mêmes,
Dans ces frêles moments de bonheur.

Do not ask why we love each other

I do not run after all these references,
And on this beach, with my solitary heart,
I am no longer deaf to your prayers,
I leave this austere night gently.

In my words, I give you this illusion of life,
Love and also a moment of respite.
How to close my heart while I think of you,
That you live continually, deep inside me.

Until my death, I will speak to you of our love,
For at my words you have never been deaf.
Until my death, I will speak to you of our love,
Because you have always given me so much in return.

Do not ask, why we love each other,
Why through our sorrows and pains
We have always remained the same,
In those frail moments of happiness.

Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL

Depuis toi Since you

Je ne suis plus cette femme démunie
Qui cherchait un sens à sa vie,
Si dure qu’elle fut, qu’elle soit,
Maintenant, tout gravite autour de toi.

Je continue de vivre dans cette douce lumière,
Car je te sais toujours là.
J’aurais voulu percer tous les mystères,
De cet amour qui flotte autour de toi.

Laisse-moi prolonger tous ces instants,
Toi qui m’obsède toujours dans cet amour.
Sentir comme ce bonheur est grand,
Quand tes baisers se font velours.

Alors, quand dans ma vie, la flamme vacille,
Dans mon cœur tu restes vivant.
Car tous mes mots s’éparpillent
Dans ce noble amour vécu intensément.

Je n’ai aucune autre passion
Si ce n’est simplement toi
Et dans cet amour, cette affection,
Mon cœur épris, reste en émoi.

Je n’aurais plus cette souffrance,
Car depuis toi,
J’ai perdu tous mes sens,
Et j’ai retrouvé la joie.

Since you

I am no longer this poor woman
Who sought a meaning in her life,
However hard it may have been,
Now, everything gravitates around you.

I continue to live in this soft light,
Because I still know you there.
I would have liked to break through all the mysteries,
Of that love that floats around you.

Let me prolong all these moments,
You who always obsess me in this love.
Feeling how great this happiness is,
When your kisses are made velvet.

So when in my life the flame wavers,
In my heart you remain alive.
For all my words are scattered
In this noble love lived intensely.

I have no other passion
If it’s just you
And in this love, this affection,
My heart enamored, remains in emotion.

I would no longer have this suffering,
Since you,
I have lost all my senses,
And I found joy again.

Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL

Au beau milieu de nos nuits In the middle of our nights

Dans ce jour lumineux
Où j’écoute tous ces bruits,
Je revis tous ces moments heureux
Au beau milieu de nos nuits.

Pour tous ces souvenirs,
Toutes ces heures passées,
Je me sens frémir
De n’avoir jamais rien oublié.

Je ne connais plus l’ennui,
Habitée par tous ces trésors cachés,
Essence de ma vie,
De cet amour partagé.

C’est toujours près de toi,
Qu’avec le temps qui passe,
Chaque nouveau jour je m’aperçois,
Que j’ai retrouvé la grâce.

Cette vie qui avance,
M’apporte le bonheur,
De sentir ta présence,
Au plus profond de mon cœur.

Quand mon sommeil avance,
Je plonge dans ces grandes nuées
Où je retrouve enfin l’abondance
De tous tes baisers.

In the middle of our nights

In this bright day
Where I listening to all these noises,
I saw all these happy moments
In the middle of our nights.

For all these memories,
All these hours,
I feel myself shudder
Of never having forgotten anything.

I no longer know the boredom,
Inhabited by all these hidden treasures,
Essence of my life,
Of this shared love.

It’s always close to you,
That with the passing of time,
Every new day I perceive,
That I found grace.

This advancing life,
Bring me happiness,
To feel your presence,
In the depths of my heart.

When my sleep moves forward,
I plunge into these great clouds
Where I finally find the abundance
Of all your kisses.

Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL

Avec le jour qui se lève With the rising day

Maintenant que le jour se lève,
Je perçois le chant des merles,
Un autre jour pour mes rêves,
Les larmes dans mes yeux, perlent.

Et les avions quittent l’aéroport,
S’élancent dans le ciel obscurcit
Ballotés par des vents très forts
Baignés par la pluie.

Aujourd’hui, mon passé s’endort,
Et je me sens doucement vieillir.
Pour toi je garde ce souffle très fort,
Pour lutter et ne pas partir.

Encore un jour qui se lève,
Ici, où tout est étrangement immobile,
Ma vie marque soudain une trêve
Pour ces mots d’amour, malhabiles.

With the rising day

Now the rising day,
I perceive the singing of blackbirds,
Another day for my dreams
The tears in my eyes, bead.

And the planes leave the airport,
Rush into the sky darkens
Swayed by very strong winds
Bathed in the rain.

Today, my past falls asleep,
And I feel gently getting old.
For you I keep this breath very strong,
To fight and not leave.

Again one the rising day
Here, where everything is strangely motionless,
My life suddenly marks a truce
For these words of love, clumsy.

Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL

Tout est comme avant Everything is as before

Tout est comme avant.
Deux cœurs, des sentiments,
Qui s’associent allègrement,
Sans crainte des tourments.

Il est vrai pourtant,
Face à l’océan,
Que manque le temps,
A nos beaux moments.

Quand reviendra l’instant,
Pour ces tendres amants ?
Quel est ce chant
Qui nous ravira vraiment ?

Tout est comme avant.
Je suis ; Je t’attends.
Je vieillis très doucement,
Ton amour me réconfortant.

Everything is as before

Everything is as before.
Two hearts, feelings,
Who associate cheerfully,
Without fear of torment.

It is true, however,
Facing the ocean,
What is missing time,
At our beautiful moments.

When the moment comes,
For these tender lovers?
What is this song,
Who will really delight us?

Everything is as before.
I am ; I am waiting for you.
I age very gently,
Your love comforting me.

Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL

En ce monde mystérieux In this mysterious world

En ce monde mystérieux 2

Là, sous les nuages,
Les cheveux au vent
Je rêve et envisage
D’autres agréables moments.

Là, sous les étoiles,
Avec le cœur battant
J’écarte le voile
Pour écouter ce chant.

Là, dans mes silences,
Dans ces moments heureux,
Je sens ta présence
En ce monde mystérieux.

Là, sous l’ombre naissante,
Reviennent mes tendres souvenirs,
Ces mots qui chantent
Au détour d’un sourire.

Là, sur la plage,
Marchant sur la grève,
Je vois ton visage,
Comme dans mes rêves.

In this mysterious world

There, under the clouds,
Hair in the wind
I dream and consider
Other pleasant moments.

There, under the stars,
With the beating heart
I dismiss the veil
To listen to this song.

There, in my silences,
In these happy moments,
I feel your presence
In this mysterious world.

There, under the incipient shadow,
Come back my tender memories,
These words that sing
At the turn of a smile.

There, on the beach,
Walking on the beach,
I see your face,
Like in my dreams.
Gys

© 2017 Gyslaine LE GAL