Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Une rose pour l’amour A rose for love

Dans mon lit à peine rafraîchi
Allongée sur le dos, mes yeux bruns éblouis
Je sens encore nos étreintes fougueuses
La douceur de tes caresses chaleureuses.

De nos nuits passionnantes, fort éveillées,
Il me reste de magnifiques pensées,
Où les désirs et actions sensuelles
Sont nés d’un élan charnel.

Encore étourdie de tes beaux discours
De tes promesses, de ton amour
Je bois toutes tes paroles aimantes, 
Telles des notes douces et chantantes. 

Laisse maintenant, nos cœurs se rejoindre
Puisque notre amour semble vouloir poindre.
Le souffle de ce baiser passionné
Enveloppera la rose, d’amour et de rosée.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

A rose for love

In my barely chilled bed
Lying on her back, my brown eyes dazzled
I still feel our fiery embraces
The sweetness of your warm caresses.

Of our exciting nights, wide awake,
I have beautiful thoughts left,
Where sensual desires and actions
Are born of carnal effort.

Still stunned by your beautiful speeches
Of your promises, of your love
I drink all your loving words,
Like soft, singing notes.

Let now our hearts come together
Since our love seems to want to dawn.
The breath of this passionate kiss
Will wrap the rose in love and dew.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Rêve endormi Sleeping dream

Je dormais pareille à ces indécents pétales
Et tu me contemplais allongée sur ces coussins.
Femme inerte tranquille comme la mer étale
Corps drapé cachant là où fleurissent les seins.

Tu te penchais sur mon corps à demi nu
Devinant la ligne allongée et ses contours
Rêvant de ces éclats dorés de douce ingénue
Qui disparaîtraient à l’aube d’un nouveau jour.

Témoin de toutes ces fleurs captives
Tu restes là penché sur mes immobiles rives.
Descendante de la lune et de l’océan
Guettant le mystère, scrutant le néant.

Insouciante dormeuse je malmène tes songes
Je bouscule ta raison, j’éveille sa lueur
Et avec volupté j’efface le mensonge
Pour poser sur ta belle âme, cette fleur. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Sleeping dream

I slept like those indecent petals
And you watched me lying on those pillows.
Quiet inert woman like the sea slack
Draped body hiding where the breasts bloom.

You leaned over my half-naked body
Guessing the elongated line and its contours
Dreaming of these golden shards of sweet ingenue
Who would disappear at the dawn of a new day.

Witness all these captive flowers
You stay there leaning over my motionless shores.
Descendant of the Moon and the Ocean
Watching for mystery, peering into nothingness.

Carefree sleeper, I abuse your dreams
I jostle your reason, I awaken its light
And with pleasure I erase the lie
To put on your beautiful soul, this flower.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Eternels souvenirs Eternal memories

C’est très bon et cela m’enchante
De penser à ta soif, à ton sommeil
En me disant que tu es mon soleil
Que la joie est sur toi insolente.

Et devant toi je reste éblouie
J’écoute ta voix, j’entends tes soupirs
Qui à eux seuls savent me guérir
De cette adoration secrète.

Ceci reste un plaisir émouvant
Où se cache une ardeur sensuelle
Je souris lorsque je me rappelle
Nos corps chahutés par le vent d’orient. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Eternal memories

It’s very good and it enchants me
To think about your thirst, to your sleep
Telling me that you are my sun
May joy be upon you insolent.

And in front of you I remain dazzled
I listen to your voice, I hear your sighs
Who alone know how to heal me
Of this secret worship.

This remains a moving pleasure
Where is hidden a sensual ardor
I smile when I remember
Our bodies heckled by the east wind.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Je vibre devant ta splendeur I vibrate in front of your splendor

Parfois je m’attendris jusqu’à éprouver
Une émotion, une joie, un regain de vie.
Devant cette peau douce, j’éprouve l’envie
De venir la caresser et la respirer.

C’est puissant, incontrôlé et je m’épanouis.
J’en oublie la bienséance. Envie de t’aimer
Te donner mon cœur et toute sa bonté
Un cœur qui bat très fort, jusque tard dans la nuit.

J’adore ces formes et cet aspect velours,
L’éclat de ton regard posé sur mes lèvres
Ta vigueur qui monte me donne la fièvre
Et nous précipite dans un élan d’amour.

Tu as mon amour, cette surprenante douceur,
De l’enfant qui découvre et qui désire
Bien qu’il n’y ait pas de pleurs, juste des rires
Tu as en toi quelque chose ; de la splendeur.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

I vibrate in front of your splendor

Sometimes I get moved until I feel
An emotion, a joy, a renewal of life.
In front of this soft skin, I feel the urge
To come and caress it and breathe it.

It's powerful, out of control, and I thrive.
I forget the propriety. Want to love you
Give you my heart and all its goodness
A heart that beats very hard, until late at night.

I love these shapes and this velvet look,
The sparkle of your gaze on my lips
Your rising vigor gives me fever
And precipitates us in a surge of love.

You have my love, this surprising sweetness,
Of the child who discovers and desires
Although there is no crying, just laughter
You have something in you; the splendor.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Sa bouche His mouth

Rien de ses pensées volant vers moi
De ses bras m’enserrant plus fort chaque fois
Ni la beauté, la profondeur de ses yeux noirs
Ne me feront oublier certains de ces soirs 

Où le visage enfoui dans son cou,
Où seule sa bouche se devine partout
Où l’on meurt de plaisir.

Cette bouche qui tranquillement enflamme
Instrument de volupté, de luxure, de désordre
Qui étreint le cœur et vide l’âme. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

His mouth

None of his thoughts flying towards me
With his arms hugging me tighter every time
Nor the beauty, the depth of her black eyes
Won't make me forget some of those nights

Where the face buried in his neck,
Where only his mouth can be guessed everywhere
Where we die of pleasure.

This mouth which quietly ignites
Instrument of pleasure, of lust, of disorder
That embraces the heart and empties the soul.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, poèmes d'amour

Rêverie

Dans mes rêves je batifole dans l’herbe avec toi.
L’idée me galvanise et met mon esprit en émoi.
Le chant des oiseaux et le soleil m’encouragent à la rêverie
Plongée dans mes rêves de toi, je souris. 

Je m’imagine alors que nos lèvres vont se toucher.
Je ferme les yeux et succombe à ton délicieux baiser.
Nos corps se sont retrouvés dans une ardente étreinte
Alanguis par la douceur de ces mains qui nous éreintent.

Nos corps tendrement enlacés frémissent dans l’ardeur 
La passion monte en nous libérant ainsi ce désir dévastateur.
Ton amour se répand en moi, nous arrachant de gros soupirs.
Nous sommes partis sans retenue, brûlants d’un vif désir.

C’était un rêve, où je batifolais dans l’herbe avec toi.
En me réveillant j’ai gardé le souvenir en moi
De ce chant tendre et  mélodieux
Que connaissent tous les amoureux.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Reverie

In my dreams I frolic in the grass with you.
The idea energizes me and sets my mind in turmoil.
Birdsong and the sun encourage me to daydream
Immersed in my dreams of you, I smile.

I imagine then that our lips are going to touch.
I close my eyes and succumb to your delicious kiss.
Our bodies found themselves in a fiery embrace
Languish by the softness of those hands which wear out us.

Our tenderly embraced bodies quiver in ardor
Passion rises by freeing us from this devastating desire.
Your love spreads through me, tearing deep sighs from us.
We left without restraint, burning with keen desire.

It was a dream, where I was frolicking in the grass with you.
When I woke up I kept the memory in me
Of this tender and melodious song
What all lovers know.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, Message d'amour, poèmes d'amour

Au milieu des draps In the middle of the sheets

Entre deux draps de douce toile
Contre toi je me console
Te laissant lever le voile
Sur mon corps qui s’abandonne.

Je ne combats plus ce cœur qui résonne
J’oublie dans nos étreintes ces maux
Et franchement plus rien ne m’étonne
Avec toi j’ai trouvé tout ce qu’il me faut.

Quant à rêver si fort, on s’abandonne
Pour que l’extase nous gagne plus fort
Que nos corps vibrent et frissonnent
Sous cet élan passionné du réconfort.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

In the middle of the sheets

Between two sheets of soft canvas
Against you I console myself
Letting you lift the veil
On my surrendering body.

I no longer fight this resonating heart
I forget these ailments in our embraces
And frankly nothing surprises me anymore
With you I found everything I need.

As for dreaming so hard, we surrender
So that ecstasy wins us stronger
That our bodies vibrate and shiver
Under this passionate outpouring of comfort.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Sensualité et beauté Sensuality and beauty

Après cette tempête d’émotions
Suit une déferlante de passion
Avec des étreintes qui n’en finissent pas
Des corps dénudés qui roulent sur les draps
L’air emplit de gémissements qui fusent doucement
Au rythme des caresses des amants.

Devant ces corps qui se chevauchent
Elle a commencé l’ébauche
D’une histoire de deux êtres emportés par la passion
Succombant sous la force de l’émotion.
Elle a saisi la force de leur sensualité
La volupté de ces corps et leur beauté.

Elle a couché sur cette page,
Cette beauté sans âge
Et fixé à jamais,
Ces amants presque parfaits.
Elle laisse sur la toile la trace d’un amour
Qu’elle fait revivre chaque jour. 

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Sensuality and beauty

After this storm of emotions
Follows a surge of passion
With hugs that never end
Bare bodies rolling on the sheets
The air fills with moans that slowly fuse
To the rhythm of the lovers' caresses.

In front of these overlapping bodies
She started the sketch
From a story of two beings carried away by passion
Succumbing to the force of emotion.
She seized the strength of their sensuality
The voluptuousness of these bodies and their beauty.

She has write down on this page,
This ageless beauty
And fixed forever,
These almost perfect lovers.
She leaves on the canvas the trace of a love
Which she brings to life every day.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, Message d'amour, poèmes d'amour

Je voudrais I would like

Je voudrais t’emmener loin de chez toi,
Que tu restes près de moi,
Que tu partages ma couche,
Que tu promènes ta bouche,
Sur ce corps martyrisé
Qui ne demande qu’à vibrer.

J’aimerais pouvoir écrire une ritournelle
Car avec toi, je me sens encore belle.
Tes bras autour de ma taille
Je sens que je défaille.
Ton ventre contre le mien
Je m’envole, je ne pense plus à rien.

J’aimerais t’emmener avec moi
Pas très loin de ce bois
Tout près de la plage
Laisser cette rage
S’emparer de nos corps
Oublier nos remords.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

I would like

I would like to take you away from your home,
That you stay close to me
That you share my diaper,
That you walk your mouth,
On this martyred body
Who only asks to vibrate.

I wish I could write a ritornello
Because with you, I still feel beautiful.
Your arms around my waist
I feel that I am failing.
Your belly against mine
I fly away, I don't think about anything.

I would like to take you with me
Not very far from this wood
Very close to the beach
To let this rage
Take over our bodies
Forget our remorse.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL


Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans Déclaration d'amour, Declaration of love, French love poem with english translation, Message d'amour, poèmes d'amour

Embrasse-moi Kiss me

Fais en sorte que ne soit dangereuse
Cette rencontre furtive et amoureuse.
Fais de moi la femme aimable
Dans cet univers devenu des plus,  favorable.

Laisse-moi succomber à tes yeux plein de beauté
Découvrir tes mots pleins de fleurs amoureuses.
Eloigne-moi de cette vie aux flèches dangereuses,
Pour que mon regard sur toi puisse s’arrêter.

Tant que tu me gardes de tes mains amoureuses,
Qu’entre tes bras je me fais cajoleuse
Sentant mon cœur tourmenté s’apaiser,
Je te laisserai à ta façon m’aimer.

Embrasse-moi encore et encore,
Que tes baisers s’égarent sur mon corps.
Ne laisse pas ce feu s’éteindre, garde la braise
Jusqu’à ce que nos corps repus, s’apaisent.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Kiss me

Make sure that is not dangerous
This stealthy and loving encounter.
Make me the kind woman
In this universe that has become more and more favorable.

Let me succumb to your eyes full of beauty
Discover your words full of amorous flowers.
Take me away from this life with dangerous arrows,
So that my gaze on you can stop.

As long as you keep me from your loving hands,
That in your arms I cuddle
Feeling my tormented heart calm down,
I will let you love me your way.

Kiss me over and over again
May your kisses wander over my body.
Don't let this fire go out, keep the embers
Until our full bodies calm down.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF