Publié dans Audio poem, French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Je le sens frémir sous mes doigts I feel it quiver under my fingers

Certains soirs, j’erre encore
Entre la réalité et le rêve
La beauté de ce corps
Qui ne me laisse aucune trêve.

Je le devine, je le sens
Frémir sous mes doigts.
Cela devient si pesant
Que je ressens le poids

De cette grande solitude
De cette vie solitaire
Où je trouve malgré tout la quiétude
Des instants que je préfère.

Ces moments où je me rapproche de toi
Où mes pensées convergent là-bas
Dans ce lieu que j’ai tant aimé
Au-delà de ce que je pouvais imaginer.

Si certains soirs j’erre encore
C’est pour me rapprocher de toi
Te sentir quand tu dors
Là, tout près de moi. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

I feel it quiver under my fingers

Some nights I still wander
Between reality and dream
The beauty of this body
Who leaves me no truce.

I guess it, I feel it
To tremble under my fingers.
It's getting so heavy
I feel the weight

Of this great loneliness
Of this lonely life
Where I still find peace
Moments that I prefer.

Those times when I get close to you
Where my thoughts converge there
In this place that I loved so much
Beyond what I could imagine.

If some evenings I still wander
It's to get closer me to you
feel you when you sleep
There, close to me.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans Audio poem, French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Pour toi je serai For you I will be

Je serai la terre
Où toute ta confiance
Où toutes tes espérances
Ne seront plus chimères.

Je serai l’eau
Dans ce flux permanent
Qui monte, qui descend
Pour laver tes maux.

Je serai l’air
Pour caresser ta peau.
Le souffle des mots
Que toujours tu espères.

Je serai le feu 
Qui réchauffera ton corps,
T’enveloppera très fort
Dans cet abandon amoureux.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

For you I will be

I will be the earth
Where all your trust
Where all your hopes
Will no longer be chimeras.

I will be the water
In this constant flow
Who goes up, who goes down
To wash away your ills.

I will be the air
To caress your skin.
The breath of words
What you always hope for.

I will be the fire
that will warm your body,
Will surround you very tightly
In this loving abandonment.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans Audio poem, French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

J’ai vibré au son de ta voix I vibrated at the sound of your voice

Je t’ai écouté jusque dans tes silences,
Sans laisser place à l’indifférence
Et même si je sais peu de choses de toi
J’ai vibré, en imaginant ta voix.

Souvent je me surprends à rêver,
A ton sourire émerveillé,
A ce visage que j’aimerais couvrir de baisers,
A ce cœur que j’aimerais pouvoir consoler,

Car en t’écoutant jusque dans tes silences,
J’y ai ressenti une sorte de souffrance,
Qui pourrait ressembler à celle que je connais
Les jours où dans la vie, je ne trouve plus d’attraits.

Souvent je me surprends à rêver,
Que je suis à tes côtés,
Que nos élans d’amour et de tendresse,
Ont mis fin à notre solitude et détresse,

Que les mots sont devenus inutiles,
Face à toute notre sensibilité tactile,
Où la moindre caresse et le moindre baiser,
Ont raison de toute notre volonté. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

I vibrated at the sound of your voice

I listened to you even in your silences,
Without giving way to indifference
And even though I know little about you
I vibrated, imagining your voice.

Often I catch myself dreaming,
To your wondering smile,
To this face that I would like to cover with kisses,
To this heart that I would like to be able to console,

Because by listening to you even in your silences,
I felt a kind of pain there,
Who could look like the one I know
The days when in life I no longer find attractions.

Often I catch myself dreaming,
that I'm by your side,
That our outbursts of love and tenderness,
Ended our loneliness and distress,

That words have become useless,
Faced with all our tactile sensitivity,
Where the slightest caress and the slightest kiss,
Are right with all our will.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans Audio poem, French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Sur mes lèvres offertes On my lips offered

Quand je pense à toi,
Nous marchons dans les bois
Ceux que tu affectionnes tant
Et où je voudrais être maintenant

Accrochée à ton bras
Marchant à ton pas
Ecoutant tes longs soupirs
Impatience de tes désirs

Que tu m’attires contre toi
Que ton souffle devienne court
Laissant monter en moi
Cette fièvre de toujours.

Sur ma bouche ouverte,
Sur mes lèvres offertes,
Je reçois ce baiser
Dont j’ai si souvent rêvé. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

On my lips offered

When I think about you,
We walk in the woods
those you love so much
And where I wanna be now

hanging on your arm
Walking in your step
Listening to your long sighs
Impatience of your desires

That you draw me to you
Let your breath become short
letting it rise inside me
This fever of always.

On my open mouth,
On my offered lips,
I get this kiss
Of which I have so often dreamed.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans Audio poem, French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Je t’ai ressenti avant de t’avoir rencontré I felt you before I met you

Lorsque je me réveille la nuit
D’avoir trop pensé à toi
J’ai la sensation d’avoir subi
Quelque chose de maladroit.

Et pourtant il n’en n’ait rien.
Tu as la dextérité
Des caresses appliquées
Qui font tant de bien.

Comment expliquer
Que je sois si fortement troublée.
Tu me fais toujours le même effet
Me donnes tout ce dont je rêvais.

Tu m’as fait quitter la terre des cœurs perdus
Ceux qui ne croient plus
Dans cet amour absolu
Dans ces passions éperdues.

Il est sûr que j’aime cette complicité
Qui entre nous s’est installée.
Je t’ai deviné avant de t’avoir parlé
Je t’ai ressenti avant de t’avoir rencontré. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

I felt you before I met you

When I wake up at night
To have thought too much of you
I have the feeling of having suffered
Something clumsy.

And yet there is nothing.
You have the dexterity
The applied caresses
Who do so much good.

How to explain
That I am so deeply troubled.
You always have the same effect on me
Give me everything I dreamed of.

You made me leave the land of lost hearts
Those who no longer believe
In this absolute love
In these desperate passions.

It is sure that I like this complicity
Who between us has settled down.
I guessed you before I spoke to you
I felt you before I met you.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans Audio poem, French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Confession intime Intimate confession

Je n’ai pas tout dit
La caresse de sa main
Sur ce corps alangui
L’appel du muezzin 
Qui m’éveille chaque matin. 

Je n’ai pas tout dit
La douceur de ses baisers
Qui me font tourner la tête
Et étendre les bras en croix
Dans l’attente de ce doux plaisir.

Je n’ai pas tout dit
Dans cette provocation lancée
Quand le bout de mon pied
Agrémenté d’écailles orangées
Pointe tranquillement de ces draps défaits.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Intimate confession

I didn't say everything
The caress of his hand
On this languid body
The call of the muezzin
Who wakes me up every morning.

I didn't say everything
The sweetness of his kisses
that make my head spin
And stretch out the arms crosswise
Waiting for this sweet pleasure.

I didn't say everything
In this provocation launched
When the tip of my foot
Embellished with orange scales
Pointing quietly from these undone sheets.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Sur la route de Tétouan On the road to Tetouan

Depuis que nous sommes partis
Je me contente d’admirer
Ces paysages, ces villes si jolies
Beautés que je n’avais pas soupçonnées.

Au loin comme accroché à l’océan
J’aperçois parfois l’Atlas
Et bien assise sur mon séant
J’essaie d’imaginer ses cimes, ses glaces.

Je profite de nos haltes
Pour me blottir contre toi
Quitter un instant l’asphalte
Sentir la pression de tes doigts

Qui s’égarent dans mon cou
Descendent sur mon épaule
Alors que d’un baiser doux
Tes lèvres s’invitent, me frôlent. 

Sur la route de Tétouan
J’attends impatiemment
Que ce périple s’achève
Que dans tes bras tu m’enlèves. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

On the road to Tetouan

Since we left
I just admire
These landscapes, these cities so pretty
Beauties that I had not suspected.

In the distance like clinging to the ocean
I sometimes see the Atlas
And well seated on my seat
I try to imagine its peaks, its ices.

I take advantage of our stops
To snuggle up to you
To leave the asphalt for a moment
To feel the pressure of your fingers

Who get lost in my neck
Come down on my shoulder
While with a gentle kiss
Your lips invite themselves, brush against me.

On the road to Tetouan
I wait impatiently
Let this journey come to an end
That in your arms you take me away.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Marée montante Rising tide

Marée montante le vent se lève.
Il souffle par rafales.
La température soudain baisse ;
Sur moi ton corps s’affale.

Tendrement enlacés
Nous nous laissons bercer
Par cette mer qui grossit
Qui par son agitation nous unis.

Le bateau avance lentement.
Dans le ciel j’aperçois les cormorans.
Mais peu importe, tu es là avec moi
Et tu m’enlaces de tes bras.

Le visage enfoui dans ton cou
Tout me paraît plus doux.
Je laisse mes lèvres embrasser
Cette peau mate et bronzée.

Au milieu de nulle part
Loin des sentiers, des balbuzards
A toi seul j’appartiens
Et je sais que tu es mien.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Rising tide

Rising tide the wind picks up.
It blows in gusts.
The temperature suddenly drops;
On me your body collapses.

Tenderly entwined
We let ourselves be rocked
By this growing sea
Who by his agitation unites us.

The boat is moving slowly.
In the sky I see cormorants.
But whatever, you're here with me
And you entwine me with your arms.

The face buried in your neck
Everything seems sweeter to me.
I let my lips kiss
That dull, tanned skin.

In the middle of nowhere
Far from the paths, ospreys
To you alone I belong
And I know you are mine.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Là où l’amour se lève where love rises

Le vent fouette mon visage
Mon regard se porte loin du rivage ;
Là où commencent mes rêves ;
Là où l’amour se lève.

On a tous un secret,
Quelque chose qu’on ne partage pas,
Qui soulève parfois bien des regrets,
Qui nous fait frémir à chaque fois.

Non pas de tristesse
Mais de cette infinie tendresse
Qui s’empare de nous
Et sait si bien nous rendre fou.

Le vent fouette mon visage,
Tu m’apparais comme dans un mirage.
D’émotion, les larmes me viennent aux yeux
J’aime tout ce que nous partageons à deux.

Même si notre vie est imparfaite,
Nous avons au moins cet amour à partager
Et aujourd’hui tout ce que je souhaite,
C’est de pouvoir encore t’aimer. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

where love rises

The wind whips my face
My gaze goes away from the shore;
Where my dreams begin;
Where love rises.

We all have a secret
Something we don't share
Which sometimes raises many regrets,
Which makes us shudder every time.

No no sadness
But of this infinite tenderness
who takes us
And knows so well how to drive us crazy.

The wind whips my face,
You appear to me as if in a mirage.
Of emotion, tears come to my eyes
I love everything we share together.

Even if our life is imperfect,
At least we have this love to share
And today all I wish,
It's to still be able to love you.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Tu me manques I miss you

Toute cette nuit où je t’ai rêvé
Je n’ai cessé d’imaginer
Que là tout près de moi
Il y avait une présence ; toi.

Dans mes rêves emplis de tendresse
Tout contre toi blottie je me laisse
Emporter par cette douce vague
Qui sait si bien réchauffer l’âme.

Sous la violence de tes baisers
La douceur de tes mains expertes
Je me suis doucement donnée
Tendrement offerte.

Je suis ta compagne de chaque jour
Là pour te donner tout l’amour
Celui qui m’a tant manqué
Celui dont j’ai été privée. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

I miss you

All this night when I dreamed of you
I kept imagining
That there close to me
There was a presence; you.

In my dreams filled with tenderness
Everything against you snuggled up I let myself
Carried away by this gentle wave
Who knows how to warm the soul so well.

Under the violence of your kisses
The softness of your expert hands
I gently gave myself
Tenderly offered.

I am your everyday companion
Here to give you all the love
The one I missed so much
The one I was deprived of.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL