Publié dans poèmes d'amour

Une autre vie Another life

Il me suffit d’un mot de toi,
Pour retrouver un semblant de joie,
Dans cette vie partiellement dévastée, 
Par des brimades trop souvent répétées.

Je me laisse aller à rêver,
A ma vie à tes côtés, 
Seul moyen que j’ai trouvé,
Pour ne pas sombrer.

J’aimerais sortir de cette mélancolie,
Donner une nouvelle impulsion à ma vie,
Fermer la porte et tout quitter,
Pour enfin être à tes côtés.

Another life

Just a word from you
To find a semblance of joy,
In this partially devastated life,
By bullying too often repeated.

I let myself go to dream,
At my life by your side,
Only way I found,
So as not to sink.

I would like to get out of this melancholy,
Give new impetus to my life,
Close the door and leave everything,
To finally be by your side.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL


Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans poèmes d'amour

Peu importe les blessures Regardless of the injuries

Je porte une blessure qui ne saigne plus.
Fini ce temps où noyée dans mes larmes
Chaque pensée du moment me désarme.
La tristesse je n’en veux plus. 

C’est probablement ce qui m’a fait te rencontrer.
Avec toi la vie peut être autre chose
Que tous ces noirs instants insipides et moroses
Et je sais,  l’amour peut à nouveau gagner. 

C’est au moment où j’allais si mal,
Où tout me semblait devenu infernal,
Que ta patience, ta tendresse de chaque jour
M’ont ouvert les yeux sur l’amour.

Je ne veux plus me noyer dans toutes ces larmes,
Ni que quelqu’un me brise ou me désarme.
Je veux vivre intensément et être aimée
Mais plus jamais abusée ou abandonnée. 

Regardless of the injuries

I have a wound that is no longer bleeding.
Gone are the days when drowned in my tears
Every thought of the moment disarms me.
Sadness, I don't want it anymore.

This is probably what made me meet you.
With you, life can be something else
That all those dark, tasteless and gloomy moments
And I know love can win again.

This is when I was so bad,
Where everything seemed to me to have become hell,
That your patience, your daily tenderness
Opened my eyes to love.

I don't wanna drown in all these tears anymore
Or that someone breaks me or disarms me.
I want to live intensely and be loved
But never again abused or abandoned.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans Poème, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Je viens te retrouver I come to find you

Dans tout ce que j’ai pu recevoir,
J’ai gardé cet amour, cet espoir.
J’ai chassé tous ces nuages noirs
Qui obscurcissaient mon horizon certains soirs.

Depuis, lorsque je ferme les volets,
Après avoir regardé la nuit tomber,
C’est avec amour et sans regrets,
Que je viens tendrement te retrouver.

Il n’y a pas de meilleur remède,
Que de vivre à tes côtés.
Tout ce qui aujourd’hui me mène ;
L’amour,  que je continue de te porter. 

I come to find you

In all that I have received,
I kept this love, this hope.
I chased away all those dark clouds
Which obscured my horizon some evenings.

Since then, when I close the shutters,
After watching the night fall,
It’s with love and no regrets,
That I tenderly come to find you.

There is no better medicine,
Than to live by your side.
Everything that leads me today;
The love, which I continue to carry for you.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL


Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans poèmes d'amour, Romantique Romantic

Un regard de braise A glance of embers

Sous ton tendre regard de braise,
Brûle en moi ce feu de paille.
Je ressens comme un doux malaise,
Tout au fond de mes entrailles.

Il est doux de pouvoir aimer,
De sentir son cœur ainsi chavirer.
Et sans pour autant me déraisonner,
Il m’arrive encore parfois de rêver.

C’est seulement dans mes beaux rêves,
Que je trouve enfin une trêve.
Je me laisse guider par pensées,
Instants prodigieux où je peux te retrouver. 

A glance of embers

Under your tender gaze of embers,
Burn in me this fire of straw.
I feel like a sweet discomfort,
Deep in my bowels.

It's sweet to be able to love,
To feel his heart capsize like that.
And without being unreasonable,
Sometimes I still dream.

It's only in my sweet dreams
That I finally find a truce.
I let myself be guided by thoughts,
Wonderful moments where I can find you.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, La vie The life, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Confinement

 Quand reverrai-je ce soleil rougeoyant
 Qui semble plonger dans l’océan ?
 Quand reverrai-je tes yeux noirs
 Qui semblaient m’inviter chaque soir ?
  
 Rien n’est plus comme avant. 
 Je retrouve mes peurs d’enfant.
 Des rêves habités par le tourment
 De te perdre même un instant. 
  
 Maintenant, c’est savoir rester seule,
 Enfouir au plus profond de soi 
 La frustration et se coucher seule
 Sans personne à côté de soi. 
  
 Je pense à ceux qui restent
 Et qui sont semblables à moi.
 Malgré leurs épaules douloureuses, ils restent.
 L’angoisse  les emplit d’effroi.  

Confinement

  When will I see this glowing sun again
 Who seems to dive into the ocean?
 When will I see your black eyes again
 Who seemed to invite me every night?
  
 Nothing is like it used to be.
 I rediscover my childhood fears.
 Dreams inhabited by torment
 To lose you even for a moment.
  
 Now it's knowing how to stay alone,
 Bury deep inside
 Frustration and go to bed alone
 Without anyone next to you.
  
 I think of those who remain
 And who are similar to me.
 Despite their sore shoulders, they stay.
 Anguish filled them with dread.
  
 Gys 
  
 Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL
  
 Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
 Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF 
Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Dans mes bagages In my luggage

 J’ai gardé dans mes bagages,
 L’amour, la joie, la gloire.
 J’ai cessé de croire aux mirages,
 De me raconter des histoires.
  
 Nous sommes à un autre âge,
 Et notre amour continu de grandir.
 Chacun de notre côté du rivage, 
 Nous résistons pour ne pas mourir.
  
 J’ai gardé dans mes bagages,
 Mon amour de la vie africaine. 
 Je garde en mémoire ce mirage,
 Pour le seul homme que j’aime. 

In my luggage

  I kept in my luggage,
 Love, joy, glory.
 I stopped believing in mirages,
 To tell me stories.
  
 We are at another age,
 And our love continues to grow.
 Each on our side of the shore,
 We resist so as not to die.
  
 I kept in my luggage,
 My love of African life.
 I keep in mind this mirage,
 For the only man I love.
  
 Gys 
  
 Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL
  
 Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
 Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF 
Publié dans French love poem with english translation, La vie The life, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Pour que toujours tu m’aimes un peu So that you always love me a little

  J’ai retrouvé mes plus beaux jours dans tes manières,
 Et réalisé les plus beaux rêves de mes prières.
 J’ai des messages au goût et saveur d’orange,
 Ecrite de ta douce main, celle d’un ange.
  
 Pour que toujours tu m’aimes un peu,
 Je donnerai mon âme et tout mon amour à Dieu,
 Pour qu’enfin dans tes bras tu m’emprisonnes,
 Que plus jamais tu m’abandonnes.
  
 Pour que toujours tu m’aimes un peu,
 Je ferai de toi dans ma tendresse, un homme heureux.
 Pour tous les coups durs et toutes nos profondes blessures
 J’érigerai pour toi, ma plus belle armure. 

So that you always love me a little

 I found my best days in your manners,
 And made the sweetest dreams of my prayers come true.
 I have messages with the taste and flavor of orange,
 Written with your gentle hand, that of an angel.
  
 So that you always love me a little,
 I will give my soul and all my love to God,
 So that finally in your arms you imprison me,
 That you never abandon me again.
  
 So that you always love me a little,
 I will make of you in my tenderness, a happy man.
 For all the hard knocks and all our deep wounds
 I will erect my finest armor for you. 

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans Amitié friendship, La vie The life

Toujours à mes côtés Always by my side

 Dans ces nuits 
 Ecourtées par l’insomnie,
 Il n’est pas rare de te retrouver
 Et de pouvoir ainsi te parler.
  
 J’aime ces instants
 Que nous partageons gaiement.
 J’apprécie ces discussions
 Exemptes de toutes allusions.
  
 Ce matin, une grosse pluie battante s’abat sur moi
 Comme pour balayer cette fatigue de la nuit.
 Je frissonne malgré moi,
 Je suis complètement transie.
  
 Je tente de me ressaisir,
 Je me rappelle ta voix.
 Mes forces semblent revenir,
 Ton rire se rappelle à moi.
  
 J’émerge doucement, tu es près de moi.
 La pluie me pénètre jusqu’à la peau ;
 Mes vêtements me collent tel un grand drap,
 Alors que dans mon cœur, chantent les oiseaux.
  
 Tu as ouvert sur ma vie,
 Un grand soleil sur l’infini
 M’offrant ton amitié
 Et cette belle générosité. 

Always by my side

  In these nights
 Shortened by insomnia,
 It is not rare to find you
 And to be able to talk to you in this way.
  
 I love these moments
 That we share happily.
 I enjoy these discussions
 Free of all allusions.
  
 This morning a heavy pouring rain is falling on me
 As if to sweep away this fatigue of the night.
 I shiver in spite of myself,
 I am completely transfixed.
  
 I try to pull myself together,
 I remember your voice.
 My strength seems to be returning
 Your laughter is remembered to me.
  
 I emerge slowly, you are near me.
 The rain penetrates my skin;
 My clothes stick to me like a big sheet,
 While in my heart the birds sing.
  
 You opened up on my life,
 A big sun on infinity
 Offering me your friendship
 And this beautiful generosity.
  
 Gys  

Droits d’auteur – Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Publié dans French love poem with english translation, La vie The life, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Ce fut une merveilleuse rencontre It was a wonderfull meeting

 Quel doux, étrange et merveilleux moment,
 Quand je vis ta silhouette se dessiner,
 Différente de ce que j’avais imaginé,
 Ondulant à chacun de tes mouvements.
  
 Ton magnifique sourire m’a inondé
 D’une joie qui m’a emportée
 Dans des désirs bien souvent inavoués,
 Persuadée que l’amour avait déserté.
  
 J’ai senti au fond de moi,
 La forte pression de tes doigts,
 Ta bouche avide qui me soulevait
 M’entraînant dans un merveilleux rêve.
  
 Tout en toi appelait l’amour.
 Dans tes bras, solides et forts,
 J’abandonnais mon être devenu sourd,
 Vaincue par les vibrations de ton corps.
  
 Quelle merveilleuse rencontre 
 L’amour ainsi trouvé
 Rien aujourd’hui ne démontre
 Qu’il s’en soit allé.  

It was a wonderful meeting

 What a sweet, strange and wonderful moment,
 When I saw your silhouette take shape,
 Different from what I imagined,
 Undulating with each of your movements.
  
 Your beautiful smile flooded me
 Of a joy that swept me away
 In desires that are often unacknowledged,
 Convinced that love had deserted.
  
 I felt inside of me
 The strong pressure of your fingers,
 Your greedy mouth that lifted me up
 Leading me into a wonderful dream.
  
 Everything about you called for love.
 In your arms, strong,
 I let go of my being deaf,
 Defeated by the vibrations of your body.
  
 What a wonderful meeting
 Love thus found
 Nothing today demonstrates
 That he is gone.
  
 Gys 
 Droits d’auteur - Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL
  
 Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
 Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF 
Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Tant que l’amour survit As long as love survives

 
 Quelques furent les épreuves traversées,
 Les difficultés rencontrées,
 Je suis heureuse aujourd’hui
 De te savoir là, dans ma vie.
  
 Il est des chemins,
 Parfois incertains,
 Qui nous font croiser
 Ceux qui sauront nous aimer,
  
 Ceux que nous aimerons,
 Qui deviendront le compagnon
 De nos jours, de nos nuits,
 Tant que l’amour survit.
  
 Tu es tout ce pour quoi
 Je veux vivre et pouvoir aimer.
 Mon soleil et toutes mes joies,
 Dont j’ai besoin pour avancer. 

As long as love survives

  Some were the hardships,
 The encountered difficulties,
 I am happy today
 To know you are there in my life.
  
 There are paths,
 Sometimes uncertain,
 That make us cross
 Those who will know how to love us,
  
 The ones we will love,
 Who will become the companion
 In our days, in our nights,
 As long as love survives.
  
 You are all for what
 I want to live and be able to love.
 My sun and all my joys,
 Which I need to move forward.
  
 Gys
  
 Droits d’auteur - Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL
  
 Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
 Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF 

Je vous souhaite à toutes et tous un merveilleux Noël

I wish you all a wonderful Christmas