Extrait du livre improbable avenir Excerpt from the book Improbable avenir

Tout au long de cette journée elle s’est laissé conquérir. Quand il la touche, quelque chose commence à vibrer en elle, un désir soudain qui surgit au creux de ses reins. Elle n’a plus vraiment envie de lutter ni même de résister, et à un moment où il feint de la retenir dans ses bras, elle se tourne doucement vers lui, plonge son regard dans le sien, et alors que leurs lèvres s’approchent puis se frôlent, elle s’abandonne dans un long et farouche baiser, dont ils ressortent pantelants de désir. Ils se regardent maintenant, ils s’observent jusqu’à ce que Nicolas la plaque tout contre lui. Dans un souffle il lui susurre :
—Chérie ! Tu me sens-là ?

drapeau-anglais

Throughout the day she allowed herself to be conquered. When he touches her, something begins to vibrate in her, a sudden desire that arises in the hollow of her loins. She no longer really wants to fight or even resist, and at a moment when he pretends to hold her in his arms, she turns gently towards him, looks into his, and as their lips approach then brush against each other, she abandons herself in a long and fierce kiss, from which they emerge panting with desire. They look at each other now, watching each other until Nicholas sticks it against him. In one breath he whispers:
—Sweetheart ! Do you feel me?

Version papier : http://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-350170.html
Version Ebook : https://www.amazon.fr/dp/B0711QJ8C4/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1494935928&sr=8-1&keywords=improbable+avenir

Couverture parfaite 12 05 2017

Mon unique amour My only love

Avion et coeur

Se sont effacés, tous les malheureux présages,
Et je n’ai gardé comme unique bagage,
Que la gloire de ce seul, unique amour,
Qui enjolive ma vie chaque jour.

Même si nous avons atteint un autre âge,
Que nous sommes chacun d’un côté de ce rivage,
Notre amour qui n’a cessé de souffrir,
A continuer de grandir.

J’ai gardé ton cœur dans mes bagages,
Crevé le ciel de tous ses gros nuages.
Je ne le dirai jamais assez chaque jour,
Tu es, resteras, mon unique amour.

My only love

All the unfortunate omens have been effaced,
And I have kept as my only luggage,
May the glory of this one and only love,
Who embellishes my life every day?

Even if we have reached another age,
That we are each on one side of this shore,
Our love, which has not ceased to suffer,
To continue to grow.

I kept your heart in my luggage,
Blow the sky of all its big clouds.
I will never say it enough every day,
You are, will remain, my only love.

Gys

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

Je suis restée I stayed

J’avais cru que je rêvais
De cet amour presque parfait.
Une image profonde à l’intérieur
Pour ce pur et simple bonheur.

L’amour entre toi et moi,
Avec toutes ces larmes de joie,
Qui fait encore tourner le monde,
Dans la sensualité de cette ronde.

Je suis là, je suis restée,
Mes sentiments sont inchangés.
Prends-moi la main,
Partons sur le chemin,

Où nous avons prié chaque jour,
Pour illuminer notre amour.
Nous avons tant partagé,
Rien ne fut écorché.

J’avais cru que je rêvais,
Mais tout était vrai,
De cet amour sublime
Qui encore nous anime.

Je suis là, je suis restée,
Mes sentiments sont inchangés.
Prends-moi la main,
Ne me laisse pas en chemin.

I stayed

I thought I was dreaming
Of this almost perfect love.
A deep image inside
For this pure and simple happiness.

Love between you and me,
With all these tears of joy,
Who is still turning the world,
In the sensuality of this round.

I am there, I stayed,
My feelings are unchanged.
Take my hand,
Let’s go on the way,

Where we prayed every day,
To illuminate our love.
We have shared so much,
Nothing was flayed.

I thought I was dreaming,
But all was true,
From this sublime love
Who still animates us.

I am there, I stayed,
My feelings are unchanged.
Take my hand,
Do not leave me on the way.

Gys

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

Il me suffirait de ton parfum It would be enough for me of your perfume

Si toutes les odeurs
Avaient ton parfum,
Je n’aurais plus cette peur
De perdre mon chemin.

J’avancerais sans incertitude,
Le pas assuré, le cœur léger,
Dans cette douce plénitude,
Loin de toute ambiguïté.

En y réfléchissant bien,
Je vis avec légèreté,
Sans penser à demain,
Ni à ce qui pourrait arriver.

Peu importe les peurs,
Quand enfin s’effacent les doutes,
Et que partout ailleurs,
S’ouvre la route,

Qui m’entraîne doucement
Vers ce qui ressemble au bonheur,
Qui me rapproche immanquablement,
De la beauté de ton cœur.

It would be enough for me of your perfume

If all odors
Had your perfume,
I would not have this fear anymore
To lose my way.

I would advance without uncertainty,
The assured step, the light heart,
In this gentle fullness,
Far from any ambiguity.

In thinking in it well,
I live with lightness,
Without thinking about tomorrow,
Neither to what might happen.

Regardless of the fears,
When finally the doubts disappear,
And that everywhere else,
Opens itself the road,

Who carries me slowly?
Towards what resembles happiness,
Who brings me inevitably,
Of the beauty of your heart.

Gys

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

Sur ta peau mes lèvres viennent doucement mourir On your skin, my lips gently die

Couple amoureux

Lorsque je vois ton corps dénudé
Dans tes bras je viens me jeter,
Sur ton torse m’appuyer,
Fermer les yeux ; juste te respirer.

Toute cette force qui émane de toi
Me trouble encore à chaque fois.
Alors mes lèvres dans cette tendresse
Sur ta peau glissent avec délicatesse,

Invite à cette ivresse
Où tout s’évanouit
Sous ces tendres caresses
Qui nous éveillent à la vie.

Lorsque je vois ton corps dénudé,
Dans tes bras je viens me lover.
Sur ta peau, mes lèvres viennent doucement mourir,
Sans plus jamais vouloir en repartir.

On your skin, my lips gently die

When I see your body naked
In your arms I come to throw myself,
On your chest support me,
Close eyes ; Just breathe.

All this force that emanates from you
Still troubled me every time.
Then my lips in this tenderness
On your skin slide with delicacy,

Invites to this exhilaration
Where everything fades
Under these tender caresses
Who awakens us to life.

When I see your naked body,
In your arms I come to curl up
On your skin, my lips gently die,
Without ever, to want to leave.

Gys

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

Nous connaîtrons la délivrance We will know the deliverance

La seule chose que je ressente au fond de moi,
Que rien, ni personne ne prendra,
Que toi seul ressusciteras,
Est l’amour que j’ai pour toi.

J’ai pensé pendant des mois
Que tu pouvais ne plus jamais m’aimer,
Mais mon cœur continuait d’espérer,
Que tu reviennes encore cette fois.

Même si la mort nous emporte,
Ce que nous n’avons pu faire,
Notre amour a su le satisfaire,
C’est la seule chose qui m’importe.

Aussi difficile que soit notre souffrance,
Nous gardons ensemble le même espoir,
Que notre vie quittera enfin ses habits noirs,
Pour nous entrainer vers la délivrance.

Tout ce que nous partageons ensemble,
C’est parce que l’on s’aime.
Nous n’avons vécu, ni colère, ni haine,
Dans nos cœurs tout se ressemble.

La seule image que j’ai au fond de moi,
Est celle d’un couple heureux,
Qui se regarde, les yeux dans les yeux.
Réveillant la douceur de l’émoi.

We will know the deliverance

The only thing I feel deep inside of me,
That nothing, nor anyone will take,
That you alone will rise again,
Is the love I have for you.

I thought for months
That you could never love me again,
But my heart continued to hope,
May you come back again this time.

Even if death carries us away,
What we could not do,
Our love has been able to satisfy it,
That’s the only thing I care about.

However difficult our suffering may be,
We share the same hope,
Let our life finally leave its black coats,
To lead us towards deliverance.

Everything we share together,
It’s because we love each other.
We have lived no anger, no hatred,
In our hearts everything resembles each other.

The only image I have in my heart,
Is that of a happy couple,
Who looks at himself with his eyes in his eyes.
Awakening the softness of the emotion.

Gys

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

Souviens-toi Remember

J’ai aimé prononcer ton nom,
Dans cet étrange moment
Où dans ce frisson,
Nous nous sommes abandonnés complètement.

J’ai aimé t’imaginer,
Me prenant contre toi,
Me faisant soudain oublier,
Que tu n’étais pour moi.

J’aime encore prononcer ton nom,
Revivre toujours cet instant,
Pour chasser ces démons,
Qui m’accablent tant.

J’aime le souvenir de ta voix
Douce, grave et profonde
Qui m’a mise en émoi,
M’emportant sur l’onde

Où l’amour naît,
Où l’amour meurt,
Effaçant tous les regrets
Les larmes, les pleurs.

Remember

I liked to pronounce your name,
In this strange moment
Where in this thrill,
We abandoned ourselves completely.

I liked to imagine you,
Taking me against you,
Suddenly forgetting me,
That you were not for me.

I still like to pronounce your name,
Always revive this moment,
To drive out these demons,
That overwhelms me so much.

I love the memory of your voice
Soft, bass and deep
Who put me in turmoil?
Carrying on the wave

Where love is born,
Where love dies,
Eliminating all regrets
Sorrows, tears.

Gys

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

couverture ebook

http://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html

Quelque chose en moi s’émerveille Something in me marvels

Je n’écrivais plus avec mon cœur, peinée de solitude.
Dans cet isolement, beaucoup de temps à penser,
A ceux que l’on a perdus ; ceux que l’on a toujours aimés.
Des semaines, des mois, sans trouver la quiétude.

Etais-je trop fatiguée pour voir les choses ?
Simplement déroutée par cet amour qui m’aveuglait ?
Tentant d’oublier toutes ces angoisses qui m’oppressaient ?
Je vois à nouveau ton visage, au-dessus des roses.

Dans cet espace de verdure, baigné de soleil,
Je savoure à nouveau
Tous nos moments les plus beaux.
Quelque chose en moi, s’émerveille.

Avec toi, je me sens devenir cette femme,
Je ne résiste pas à cette forte allégresse,
Qui m’enserre telle une caresse.
Avec toi, tout mon être soudain s’enflamme.

Something in me marvels

I no longer wrote with my heart, pained with solitude.
In this isolation, a lot of time to think,
To those who have been lost; Those whom we have always loved.
Weeks, months, without finding peace.

Was I too tired to see things?
Simply disconcerted by this love that blinded me?
Trying to forget all the anxieties that oppressed me?
I see your face again, above the roses.

In this space of greenery, bathed in sun,
I savor again
All our most beautiful moments.
Something in me marvels.

With you, I feel myself becoming this woman,
I cannot resist this great joy,
Who envelops me like a caress.
With you, all my sudden being ignites.

Gys

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

couverture ebook
http://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html

 

Rien n’a changé Nothing has changed

 

Les heures, les jours continuent de s’égrener,
Depuis que nous sommes revenus à la vie.
Bien que nous soyons encore affaiblis,
Beaucoup de choses ont changé, excepté notre amour.

J’aimerais tant pouvoir te voir, te chérir,
Te dire encore combien je tiens à toi,
Chaque matin et toutes les autres fois,
Te dessiner, mon plus beau sourire.

Les heures, les jours, les années,
Voient défiler notre vie
Sans que rien ne puisse balayer
L’amour qui nous définit.

Tout ce qui me maintient ici,
Sont les sentiments que je muris pour toi.
Je ne souhaite aucune autre vie,
Que celle que je finirai dans tes bras.

Nothing has changed

The hours, the days continue to crumble,
Ever since we came back to life.
Although we are still weak,
Much has changed, except our love.

I would love to see you, to love you,
Tell you again how much I care about you,
Every morning and every other time,
Draw you, my most beautiful smile.

The hours, days, years,
Sees our lives
Without anything being able to sweep
The love that defines us.

Everything that keeps me here,
Are the feelings I have for you.
I wish no other life,
That the one I will finish in your arms.

Gys

Copyright© 2017 Gyslaine LE GAL

http://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html
http://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-350170.html
http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
http://livre.fnac.com/a9875435/Gyslaine-Le-Gal-Dans-les-tourmentes-de-l-amour
http://livre.fnac.com/a10030468/Gyslaine-Le-Gal-Voile-d-ambre

EBOOK