Que resterait-il de notre amour ? What would remain of our love?

Je suis heureuse

Que resterait-il de notre amour,
Qui nous inondaient chaque jour,
Sans ces lettres enamourées
Et ces mots suavement murmurés ?

Des souvenirs, des photos usées,
Des rêves merveilleux si bien cachés,
Qui me dévoileraient encore ce si beau visage
Où ne se refléterait aucun nuage.

Bonheur fané, cœur errant,
Baisers perdus, rêves fuyants,
Que resterait-il de tout cela,
Si tu n’étais plus là ?

Une vieille église, au vieux clocher,
Un lieu de prières si bien caché,
Et dans les nuages,
Ton merveilleux, tendre visage.

Les mots tendres que tu m’écrivais,
Les caresses dont tu me couvrais,
Les parfums dont tu m’enivrais,
Qui se seraient envolés à jamais.

Ce matin, le pâle soleil qui rayonne à ma porte,
Me parle de cet amour que j’exhorte.
Dans cette maison qui maintenant frissonne,
Je pense aux jours lointains, à l’amour qui en moi résonne.

Que resterait-il de notre amour ?
Que resterait-il de ces beaux jours ?
Ton souvenir me poursuivrait,
Dans mon cœur, vivrait.

What would remain it of our love?

What would remain it of our love?
Who flooded us every day?
Without these enamored letters
And those words sweetly whispered?

Memories, worn photos,
Wonderful dreams so well hidden,
Who would still unveil me this beautiful face
Where would not be reflected any cloud.

Faded happiness, wandering heart,
Kisses lost, fleeting dreams,
What would remain of all this,
If you were no longer there?

An old church, with the old bell tower,
A place of prayers so well hidden,
And in the clouds,
Your wonderful, tender face.

The tender words you wrote to me,
The caresses you covered me,
The scents you made me into
Who would have flown forever.

This morning, the pale sun shining on my door,
Tell me about this love that I exhort.
In this house that is now shivering,
I think of the distant days, of the love that resonates in me.

What would remain of our love?
What would remain of these beautiful days?
Your memory would pursue me,
In my heart, would live.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2018 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Mes écrits sur My writings on:

https://www.thebookedition.com/fr/cinq-jours-qui-ont-compte-p-357079.html
https://www.thebookedition.com/fr/elle-a-tue-l-homme-que-j-etais-p-352376.html
http://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html
http://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-350170.html
http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
http://livre.fnac.com/a9875435/Gyslaine-Le-Gal-Dans-les-tourmentes-de-l-amour
http://livre.fnac.com/a10030468/Gyslaine-Le-Gal-Voile-d-ambre

Publicités

Ma vie My life

Ma vie est accrochée à ses lueurs fulgurantes,
Qui me ramènent chaque jour et chaque nuit,
Dans ce monde d’où je ressors ébahie
La tête emplie de rêves, d’images brillantes.

Ma vie est celle que j’ai toujours comprise,
La source de mon sang, la mer de mes miroirs
Le repos des amants, le refuge du désespoir,
Où la violence, l’incompréhension, ne sont pas de mise.

Ma vie a connu trop de jours stériles,
Qui m’ont conduit à la frontière du crépuscule,
Là où l’horizon s’arrête et bascule,
Sur des choses bien souvent inutiles.

Ma vie est soudain revenue avec l’amour
Alors que tous les flambeaux étaient encore éteints,
Perdu sur ce chemin,
Il m’est enfin apparu au grand jour.

My life

My life is hooked on its dazzling lights,
That bring me back every day and every night,
In this world from which I come out amazed
His head filled with dreams, brilliant images.

My life is the one I have always understood,
The source of my blood, the sea of my mirrors
The lovers’ rest, the refuge of despair,
Where violence, misunderstanding, are not appropriate.

My life has had too many barren days,
Who drove me to the border of twilight,
Where the horizon stops and rocks,
On things that are often useless.

My life suddenly came back with love
While all the torches were still extinguished,
Lost on this path,
It finally came to light.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2018 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Au crépuscule de mes peurs At dusk of my fears

Toutes les larmes versées,
Ne pouvaient me réconcilier
Avec ces mots d’amour que je placarde,
Sur ce mur incompréhensible, où je me hasarde.

Seule dans ma solitude, l’absence,
J’ai eu ces raies de lumière
Qui m’ont fait prendre conscience
Que tout ne résidait pas dans la prière.

C’est au crépuscule de toutes mes peurs,
A ces moments intenses et émouvants,
Que la vie m’est soudain apparue différemment,
Avec plein d’autres belles couleurs.

J’étais restée dans l’ignorance de ce simple bonheur.
J’avais occulté son doux visage
Ses mots plein d’heureux présages
Et qui aujourd’hui, me ravissent le cœur.

Toutes les larmes versées,
N’auront fait que m’éloigner,
De ce qui pesait trop lourd
Sur mes frêles épaules, endolories de cet amour.

J’ai enfin franchi le pas vers celui,
Qui m’attendait patiemment,
Veillait sur moi à chaque instant,
Au plus terrible de certaines nuits.

J’ai vécu avec mes croyances, mes torts.
Une vie cachée, esseulée,
Qui enlève tout espoir d’exister,
Qui met à mort.

At dusk of my fears

All the tears shed,
Could not reconcile me
With these words of love that I placard,
On this incomprehensible wall, where I venture.

Alone in my loneliness, absence,
I had these light stripes
Who made me aware
That all did not reside in prayer.

It’s the twilight of all my fears,
At these intense and moving moments,
That life suddenly appeared to me differently,
With many other beautiful colors.

I had remained ignorant of this simple happiness.
I had hidden his sweet face
His words full of happy omens
And who today, delight my heart.

All the tears shed,
Will have just kept me away,
From what weighed too much
On my frail shoulders, sore with this love.

I finally took the step towards that,
Who was waiting for me patiently,
Watch over me every moment,
At most terrible of some nights.

I lived with my beliefs, my wrongs.
A hidden life, lonely,
Who takes away all hope of existing,
Who puts to death.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2018 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Pour des jours heureux For happy days

Assise sous le soleil, je contemple la mer,
Laissant mon esprit vagabonder loin de l’éphémère.
Tournant mon regard vers les cieux,
Je me permets les espoirs les plus mystérieux.

Je reste avec cette âme amoureuse,
Avec tous mes souvenirs, mes joies si précieuses.
De tous ces chemins ainsi assemblés,
Les plus sécurisés, j’ai fini par garder.

Ma vie devenait impossible,
Dans ce fatras inextinguible.
J’ai retrouvé des jours heureux,
Quitté les matins pluvieux.

Je ne connais plus l’humiliation,
Les tentatives de conciliation.
Seulement le bonheur, d’être aimée,
Parfois en dehors de cette contrée.

For happy days

Sitting under the sun, I contemplate the sea,
Letting my mind wander away from the ephemeral.
Turning my gaze to the heavens,
I allow myself the most mysterious hopes.

I stay with that love soul,
With all my memories, my joys so precious.
Of all these paths thus assembled,
Most secure, I ended up keeping.

My life was becoming impossible,
In this unquenchable hodgepodge.
I found happy days,
Left the rainy mornings.

I do not know anymore the humiliation,
Conciliation attempts.
Only the happiness, to be loved,
Sometimes outside this country.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2018 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Amoureuse folle Crazy lover

Lorsque les goélands battent la mer,
Que la nuit s’éteint pour accueillir le soleil
Sur ma tête qui s’éveille,
Tous mes cauchemars soudain, je perds.

Sous mes cheveux blancs, il reste mes rêves.
Les mains qui se font jour
Au plus fort de notre amour
Et qui jamais, ne s’achève.

Dans l’étoile de l’espoir,
Volent mes cris et mes rêves,
La force du cyclone m’enlève,
Jusqu’à ce que je puisse te voir.

Amoureuse folle, portée par les vents,
Plus rien ne révèle mes secrets.
De cet amour vrai,
Qui m’habite tout le temps.

Lorsque les goélands battent la mer,
Que la nuit doucement s’éteint,
Je redeviens ta douce, éternel mystère,
Que tu gardes en ton sein.

Crazy lover

When gulls beat the sea,
Let the night go out to welcome the sun
On my waking head,
All my nightmares suddenly, I lose.

Under my white hair, it remains my dreams.
The hands that are emerging
At the height of our love
And which never ends.

In the star of hope,
Fly my cries and my dreams,
The force of the cyclone takes me away,
Until I can see you.

Crazy sweetheart, carried by the winds,
Nothing reveals my secrets anymore.
From this true love,
Who lives in me all the time.

When gulls beat the sea,
That the night slowly goes out,
I become again your sweet, eternal mystery,
That you keep in your bosom.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2018 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

La mémoire des nuits The memory of nights

J’ai fermé les yeux pour ne plus rien voir,
J’ai laissé mes yeux pleurer,
Et doucement se noyer,
Désespérée de ne plus le voir.

Alors j’ai écrit une histoire,
Qui ressemblait étrangement à la nôtre,
Et qui ne voulait rien dire d’autre,
Que je garde toujours l’espoir.

Jamais ne s’effacera la mémoire des nuits.
Quitte à tout perdre, je vivrai,
Pour que tous ces instants restent à jamais,
Les meilleurs souvenirs que j’ai de lui.

The memory of nights

I closed my eyes to see nothing,
I left my eyes crying,
And slowly drowning,
Desperate not to see him anymore.

So I wrote a story,
Which strangely resembled ours,
And who did not want to say anything else,
That I still keep the hope.

Never will the memory of nights be erased.
To lose everything, I will live,
So that all these moments remain forever,
The best memories I have of him.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2018 Gyslaine LE GAL

Mes écrits sur My writings on:

https://www.thebookedition.com/fr/cinq-jours-qui-ont-compte-p-357079.html
https://www.thebookedition.com/fr/elle-a-tue-l-homme-que-j-etais-p-352376.html
http://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html
http://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-350170.html
http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
http://livre.fnac.com/a9875435/Gyslaine-Le-Gal-Dans-les-tourmentes-de-l-amour
http://livre.fnac.com/a10030468/Gyslaine-Le-Gal-Voile-d-ambre

L’amour me précède encore Love precedes me again

Je me suis rapprochée de toi,
Alors que l’amour me précédait encore,
Et quand j’ai posé les mains sur ton corps,
La douceur m’est apparue, chassant l’amer.

L’amour si on y pense à peine,
Est sur tous les rivages et dans tous les bras,
Le hasard tel que je le conçois, un jour sourira,
Nous entraînant loin de nos déveines.

Je reste si proche de toi,
Que nos cœurs peuvent se rejoindre.
Et avant que l’aube ne puisse poindre,
Je me réfugie dans les bois.

J’écoute le cri des mouettes,
Qui volent au-dessus des pins,
Me rappelant que dans ce chemin,
Se dessinaient nos silhouettes.

Quand je me rapproche de toi,
L’amour qui me précède encore,
Me fait deviner tous ces trésors,
Qui vivent au fond de toi.

Love precedes me again

I got close to you,
While love was still ahead of me,
And when I put my hands on your body,
Sweetness appeared to me, chasing bitter.

The love if you hardly think about it,
Is on all shores and in all arms,
Chance as I see it, one day will smile,
Taking us away from our deveins.

I stay so close to you,
May our hearts meet.
And before dawn can come,
I take refuge in the woods.

I listen to the cry of the seagulls,
Who fly over the pines,
Reminding me that in this way,
Our silhouettes were outlined.

When I get closer to you,
The love that precedes me still,
Make me guess all these treasures,
Who live deep inside you.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2018 Gyslaine LE GAL

Mes écrits sur My writings on:

https://www.thebookedition.com/fr/cinq-jours-qui-ont-compte-p-357079.html
https://www.thebookedition.com/fr/elle-a-tue-l-homme-que-j-etais-p-352376.html
http://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html
http://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-350170.html
http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
http://livre.fnac.com/a9875435/Gyslaine-Le-Gal-Dans-les-tourmentes-de-l-amour
http://livre.fnac.com/a10030468/Gyslaine-Le-Gal-Voile-d-ambre

D’une seule caresse One caress

D’un mot, d’une seule caresse,
Il me fait briller de tout mon éclat.
Et quand il me prend dans ses bras,
Doux instants, où mes craintes disparaissent.

Bercée de chair frémissante,
Echevelée, la gorge offerte,
Le corps parfois inerte,
Victime abandonnée et trébuchante.

Dans ses yeux, je vois tant de ferveur,
Des choses très douces et des désirs limpides,
Que dans ses mains libératrices, rapides,
Je sombre dans un merveilleux déluge de bonheur.

D’un mot, d’une seule caresse,
Il m’entraîne bien au-delà,
De cette solitude, de cette détresse,
En m’ouvrant simplement ses bras.

One caress

One word, one caress,
He makes me shine with all my brilliance.
And when he takes me in his arms,
Sweet moments, where my fears disappear.

Cradled with quivering flesh,
Disheveled, the throat offered,
The body sometimes inert,
Abandoned and stumbling victim.

In his eyes, I see so much fervor,
Very sweet things and limpid desires,
What in his liberating, fast hands,
I am falling into a wonderful deluge of happiness.

One word, one caress,
He drives me well beyond,
From this loneliness, from this distress,
By simply opening me his arms.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2018 Gyslaine LE GAL

Mes écrits sur My writings on:

https://www.thebookedition.com/fr/cinq-jours-qui-ont-compte-p-357079.html
https://www.thebookedition.com/fr/elle-a-tue-l-homme-que-j-etais-p-352376.html
http://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html
http://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-350170.html
http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
http://livre.fnac.com/a9875435/Gyslaine-Le-Gal-Dans-les-tourmentes-de-l-amour
http://livre.fnac.com/a10030468/Gyslaine-Le-Gal-Voile-d-ambre

Cinq jours qui ont compté

L’amour dans toute sa beauté et dans toutes ses souffrances. Dans ce roman, l’auteure nous dévoile avec pudeur, sensualité, émotion, la vie des amants qui vivent leur amour trop souvent séparés l’un de l’autre.

… Ce fut Nicolas qui ouvrit les yeux le premier. Pendant un cours instant il se demanda où il se trouvait mais en sentant Liane contre lui, en écoutant sa respiration régulière, il sut que ses désirs d’hier étaient enfin réalité. Elle était là, rien qu’à lui mais pour si peu de temps. Demain, ce serait leur dernière journée ensemble avant bien longtemps probablement. Son cœur se serra à cette pensée, les larmes lui montèrent aux yeux…

… Dans ses yeux plein d’envie, plein d’amour, il y avait cette demande, cette invite à laquelle Liane ne pouvait résister. Elle répondit à ses caresses et…

Un instant, une hésitation, ils se jettent dans les bras l’un de l’autre pour un dernier baiser. Lorsque les corps se séparent, les mains se lâchent, les mots deviennent inutiles, les regards s’adressent des messages que seul l’amour peut comprendre et interpréter…

De la porte où il l’observait, Nicolas eu du mal à s’arracher à sa contemplation. Il voulait graver cette image d’elle et le souvenir de cet instant à jamais dans sa mémoire…

 

Les pins me cachent ton ombre The pines hide your shadow

Sur ce chemin, loin des décombres
De ce tas d’aiguilles noircies,
Aux couleurs de la nuit,
Les pins, me cachent ton ombre.

Les caresses ont pris la couleur du déluge.
La bouche s’assèche,
Ouvrant comme une brèche,
Sur cette valeur refuge.

La tempête a rompu l’équilibre,
Sur les cercles de nos peurs,
Laissant tomber la nuit sans douceur,
Sur ton image, à jamais libre.

Sur ce chemin où s’ouvre le monde,
Il y a ton visage qui me sourit,
Ce tendre regard qui me ravit,
Effaçant à jamais toutes ces ombres.

The pines hide your shadow

On this path, far from the rubble
From this pile of blackened needles,
In the colors of the night,
The pines hide your shadow.

The caresses took on the color of the deluge.
The mouth dries,
Opening like a breach,
On this safe haven.

The storm broke the balance,
On the circles of our fears,
Leaving the night without sweetness,
On your image, forever free.

On this path where the world opens,
There is your face, who smiles on me,
This tender look that delights me,
Erasing all those shadows forever.

Gys

Droits d’auteur – Copyright© 2018 Gyslaine LE GAL

Mes écrits sur My writings on:

https://www.thebookedition.com/fr/cinq-jours-qui-ont-compte-p-357079.html
https://www.thebookedition.com/fr/elle-a-tue-l-homme-que-j-etais-p-352376.html
http://www.thebookedition.com/fr/les-cris-se-sont-tus-p-351459.html
http://www.thebookedition.com/fr/improbable-avenir-p-350170.html
http://www.thebookedition.com/fr/doux-abandon-sweet-abandon-p-350050.html
http://livre.fnac.com/a9875435/Gyslaine-Le-Gal-Dans-les-tourmentes-de-l-amour
http://livre.fnac.com/a10030468/Gyslaine-Le-Gal-Voile-d-ambre