Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, Poème sur la vie The life, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Oublier comment vivre sans aimer – Forget how to live without loving

J’ai cheminé seule si longtemps
Je craignais tellement de souffrir
Qu’il m’a fallu beaucoup de temps
Pour réapprendre à sourire. 

C’est en comblant ce vide
Que d’autres ont laissé sur mon cœur
Aux parois devenues arides
Que je sollicite enfin ce bonheur. 

Tout ce que mon être réclame
De douceur et de tendresse
Je l’ai trouvé dans cette âme
Qui vers moi se presse. 

Je ne puis plus rester seule si longtemps
Je crains de devoir encore souffrir
Je ne veux plus rester tout ce temps
Sans pouvoir toucher ton sourire. 

Je veux oublier comment vivre sans aimer
Je veux oublier comment vivre et souffrir
Je veux tout simplement t’aimer. 

Si un jour s’il n’y a ni au revoir ni adieu
Je continuerai de te chérir de loin
Dans le souvenir de nos instants merveilleux. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Forget how to live without loving

I walked alone so long
I was so afraid of suffering
That it took me a long time
To relearn how to smile.

It is by filling this void
That others have left on my heart
On the walls that have become arid
That I finally seek this happiness.

All that my being cries out for
Of sweetness and tenderness
I found it in this soul
Who rushes towards me.

I can't be alone for so long
I'm afraid I have to suffer again
I don't wanna stay all this time
Without being able to touch your smile.

I want to forget how to live without loving
I want to forget how to live and suffer
I just want to love you.

If one day there is neither goodbye nor farewell
I will continue to cherish you from afar
In memory of our wonderful moments.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans poèmes d'amour, French love poem with english translation, Poème audio

Rêves Dreams

Dans ce lit aux draps défaits
Il reste l’empreinte de nos corps
Le parfum de nos étreintes
La fougue de nos ébats.

Tout en fermant les yeux
Je revis ces instants 
Qui n’appartiennent qu’à nous
Qui m’ont propulsé dans ce monde merveilleux

Où le rêve devient réalité
Où les corps se chevauchent
Où l’abandon mène à l’extase
Où le plaisir se trouve conjointement.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Dreams

In this bed with the unmade sheets
There remains the imprint of our bodies
The scent of our embraces
The ardor of our antics.

While closing your eyes
I relive those moments
that belong only to us
Who propelled me into this wonderful world

Where dreams come true
Where the bodies overlap
Where surrender leads to ecstasy
Where the fun is found together.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

J’aurais voulu te dire I would have wanted to tell you

J’aurais voulu te dire

Bien des fois, j’aurais voulu te dire,
Avec ces mots que je n’ose écrire,
Ces larmes que j’ai réussi à tarir,
Que bien souvent j’ai pensé mourir.

Une fois encore j’aurais voulu te dire,
Sans vouloir, sans pour autant médire,
Qu’au temps de ma jeunesse des humains,
Ont fortement influé sur mon destin 

J’oserai un jour te dire,
Que je t’aime à mourir,
Que je vis grâce à ce doux plaisir
Dont je ne peux plus me départir.

J’aimerais trouver le courage de te dire,
Avant que ne sonne l’heure de partir,
Que je t’ai attendu tous ces jours
Espérant ce tendre et merveilleux amour.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

I would have wanted to tell you

Many times, I would have liked to tell you,
With these words that I dare not write,
These tears that I managed to dry up,
How often I thought I was going to die.

Once again I would have wanted to tell you,
Without wanting, without slandering,
That in the time of my youth some humans,
Have strongly influenced my destiny

I will dare to tell you one day,
that I love you to death,
That I live thanks to this sweet pleasure
Which I can no longer depart from.

I would like to find the courage to tell you,
Before it's time to leave,
That I've been waiting for you all these days
Hoping for that tender and wonderful love.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Rencontre – Meet

Je ne me retrouvais plus.
J’errais sur ces sentiers ;
J’étais complètement perdue ;
J’avais envie de crier.

Dans mon cœur c’était le tumulte.
Trop de questions pas de réponses.
Sentiments destructeurs qui me catapultent.
La lumière commence à poindre et dénonce

Ce qui est si évident.
Il n’y a plus rien. L’amour est mort
Et pourtant,

Au détour du chemin
Tu es là, tu me tends la main.
Entre nous il se passe quelque chose

Comme si je te connaissais
Que rien en toi n’était secret
Que nos âmes étaient destinées. 

Heureuse rencontre
Qui démontre une fois de plus
Que rien n’est perdu

Que tout peut basculer
Qu’une porte puisse se fermer
Pour ouvrir sur un autre avenir.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Meet

I no longer found myself.
I wandered on these paths;
I was completely lost;
I wanted to scream.

In my heart there was tumult.
Too many questions no answers.
Destructive feelings that catapult me.
The light begins to dawn and denounces

Which is so obvious.
There is nothing left. Love is Dead
And however,

At the turn of the road
You are there, you hold out your hand to me.
Between us there is something going on

As if I knew you
That nothing in you was secret
That our souls were destined.

Happy meeting
Which demonstrates once again
that nothing is lost

That everything can change
That a door can close
To open onto another future.


Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Toujours près de toi Always close to you

Tu as trouvé les mots qu'il faut
Pour rendre ce monde plus beau.
Tu as toutes ces attentions
Qui m’éveillent aux émotions.

Tu as trouvé les mots qu’il faut
Pour me guérir de mes maux.
Il y a en toi cette passion
Qui me donne sur demain une autre vision.

Je suis heureuse de t’avoir rencontré, d'être là.
Peu importe si pour l’instant tu n'y es pas.
Je tiens à te dire, qu’aussi loin que tu sois,
Je resterai pour toujours près de toi.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Always close to you

You found the right words
To make this world more beautiful.
You have all these attentions
Who awaken me to emotions.

You found the right words
To cure me of my ailments.
There is in you this passion
Which gives me another vision of tomorrow.

I'm glad to have met you, to be here.
It doesn't matter if you're not there right now.
I want to tell you, as far as you are,
I will always stay close to you.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, Poème sur la vie The life, poèmes d'amour

On se découvre We discover each other

Je laisse au bonheur
Le temps de s’installer
J’habitue mon cœur
A nouveau vibrer.

Je laisse aux souvenirs
Le temps de se taire.
Je laisse mourir
Ce qui a pu me déplaire.

J’accueille à bras ouverts
Les prémices de l’automne
Sans pouvoir me défaire
De cette émotion. Je frissonne.

La courtoisie du temps
Marque tous ces moments
Où les masques tombent
Révélant la beauté de l’ombre. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

We discover each other

I let to happiness
The time to settle down
I accustom my heart
To Vibrate again.

I let to the memories
The time to shut up.
I let die
Which may have bothered me.

I welcome with open arms
The beginnings of autumn
Without being able to undo myself
Of this emotion. I'm shivering.

The courtesy of time
Mark all those moments
where the masks fall
Revealing the beauty of shadow.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans Audio poem, French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Longue est l’attente Long is the wait

J’ai posé les mots sur nos ressentis
Devinant l’origine de nos envies.
Je n’attends plus que ces instants
Où nous pourrons vivre ces moments.

Combien de jours, de mois
Pour trouver le réconfort de tes bras ?
Combien de nuits à penser
Seule dans ce lit, privée de toi ?

Je n’attends plus que ces nuits
Où lover contre toi,
J’écouterai les vagues, ce bruit
Dont j’ai rêvé tant de fois. 

Dans nos âmes, nos pensées
Nous touchons le rêve
Qui continue de nous animer
De réveiller notre sève. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Long is the wait

I put the words on our feelings
Guessing the origin of our desires.
I'm just waiting for these instants
Where we can live these moments.

How many days, months
To find the comfort of your arms?
How many nights at think
Alone in this bed, deprived of you?

I'm just waiting for those nights
where to curl up against you,
I will listen to the waves, this noise
Of which I have dreamed so many times.

In our souls, our thoughts
We touch the dream
who continues to inspire us
To awaken our sap.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans Audio poem, French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Saison de l’amour – Season of love

Sachant qu’elle pourrait nous être ôtée
Je m’émerveille de croire en notre saison
Alors que nos âmes et nos cœurs
Chaque fois retrouvent ce bonheur.

Je ne peux imaginer l’ultime naufrage
Que demain pourrait nous apporter
Quand échoués sur le rivage
L’amour nous aurait déserté.

Restons contre tout, ensemble
Heureux et lucides,
Ardent sous ces mains qui tremblent
Dans cet élan et amour torride. 

Je me réjouis du rêve qui annonce l’avenir
De ces envies que rien ne désaltère.
Le destin non contrôlé, nous devrons le subir
Aussi je m’émerveille de croire en notre saison. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Season of love

Knowing it could be taken from us
I marvel at believing in our season
While our souls and our hearts
Each time find this happiness.

I can't imagine the ultimate sinking
What tomorrow could bring us
When washed up on the shore
Love would have deserted us.

Let's stand against everything, together
Happy and lucid,
Ardent under these trembling hands
In this momentum and torrid love.

I rejoice in the dream that heralds the future
Of these desires that nothing quenches.
Fate unchecked, we'll have to endure
So I marvel at believing in our season.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans French love poem with english translation, Poème audio, poèmes d'amour

Là où mon coeur s’envole Where my heart soars

Même si le ciel s’est assombrit
Je vois encore le bout du chemin
Où quelqu’un m’attend, me sourit
Et me fait entrevoir un autre destin.

Même si les souffrances ont laissé leur empreinte
Je me raccroche à cette nouvelle réalité.
Je scrute l’horizon en demi-teintes
Et je pars, je m’envole pour rêver,

De cette terre que j’ai déjà foulée
De cette mer qui m’a déjà bercée.
Y aura-t-il des bras pour m’accueillir ?
Des baisers pour me faire frémir ?

Entendrai-je de nouveau ces paroles
Emplies de douceur et de tendresse
Là où mon cœur chaque jour s’envole
Et qui me gardent dans cette allégresse. 

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

Where my heart soars

Even though the sky has darkened
I still see the end of the road
where someone is waiting for me, smiles at me
And gives me a glimpse of another destiny.

Even if the sufferings have left their mark
I cling to this new reality.
I scan the horizon in halftones
And I leave, I fly away to dream,

Of this land that I have already trod
Of this sea that has already cradled me.
Will there be arms to welcome me?
Kisses to thrill me?

Will I hear those words again
Filled with sweetness and tenderness
Where my heart flies every day
And who keep me in this joy.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL
Publié dans Déclaration d'amour, French love poem with english translation, Message d'amour, Poème audio, poèmes d'amour

Je m’envole I Fly away

Je ne sais pas toujours
Trouver les mots qui réconfortent
Appréhender tous ces tours
Pour que l’amour l’emporte.

Mais il me semble qu’avec toi
Les barrières tombent une à une
Sans que je perde la voie
Qui me conduit loin de l’infortune.

Si ce n’est l’amour
Cela y ressemble fortement
Et chaque jour
Je savoure ces doux moments

Où ta voix résonne à mon oreille
Où tes baisers me laissent juste murmurer
Eblouie par toutes ces merveilles
Que toi seul sait me donner.

Rien ici-bas n’est parfait.
Depuis que je te connais,
Irrémédiablement je m’envole,
Plus jamais je ne m’isole.

J’avais juste besoin d’une main,
D’une âme qui me comprenne,
Qui m’attende sur ce chemin
Et qui surtout m’apprenne

A retrouver cette confiance ;
A croire aux lendemains ;
A recouvrer cette insouciance
De tous ces doux matins.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL

I Fly away

I don't always know
Find the words that comfort
Understand all these tricks
For love to win.

But it seems to me that with you
Barriers are falling one by one
Without losing my way
Which leads me away from misfortune.

if this is not love
It looks very similar
And every day
I savor these sweet moments

Where your voice rings in my ear
Where your kisses just leave me whispering
Dazzled by all these wonders
That only you can give me.

Nothing here is perfect.
Ever since I knew you,
Irremediably I fly away,
I will never isolate myself again.

I just needed a hand,
With a soul that understands me,
Who is waiting for me on this path
And who above all teaches me

To regain that confidence;
To believe in tomorrows;
To recover this carelessness
Of all those sweet mornings.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2022 Gyslaine LE GAL