Publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Vieillir ensemble Aging Together

Tes cheveux commencent à blanchir.
Des rides se dessinent à la commissure de tes lèvres,
Des pattes d’oies cernent maintenant tes yeux,
Sans que cela ne change mon amour pour toi.

C’est l’avantage de t’avoir vu vieillir,
Le privilège de partager tant de choses avec toi
Que cela me semble un aboutissement normal
Et que près de toi, je veux aussi vieillir.

Avec toi, je ne m’ennuie jamais
Nous sommes opposés mais complémentaires.
Malgré le temps passé, aucun regret
Sur tout ce que nous avons vécu et pu faire.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Aging together

Your hair is starting to turn white.
Wrinkles appear at the corners of your lips,
Crow's feet now surround your eyes,
Without it changing my love for you.

It’s the advantage to have seen you grow old,
The privilege of sharing so much with you
That this seems like a normal outcome to me
And that near you, I also want to grow old.

With you I never get bored
We are opposed but complementary.
Despite the time spent, no regrets
On all that we have lived and been able to do.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour

Je tiens à toi I care for you

Au plus profond de mon désarroi,
Tu étais présent, proche de moi.  
Tes mots ont fait voler en éclats 
Les seules causes de mon émoi. 

Contre toi, j’ai essuyé mes larmes, 
Ecouté ta voix puis ton rire 
Qui tout doucement me désarme 
En me faisant oublier le pire. 

Toi seul sais réconforter mon cœur, 
Me donner ces instants de bonheur, 
Et si cela n’est pas de l’amour, 
Que pourrait-il être en retour ? 

Je ne me pose plus la question. 
Ce que je sens n’est pas de l’affection. 
Je tiens tant à toi, de milles façons,  
Ce n’est sûrement pas sans raison.  

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

I care for you

In the depths of my dismay,
You were present, close to me.
Your words shattered
The only causes of my excitement.

Against you, I wiped away my tears,
Hear your voice then your laugh
Who gently disarms me
By making me forget the worst.

You alone can comfort my heart,
Give me those moments of happiness,
And if that’s not love,
What could it be in return?

I no longer ask myself the question.
What I am feeling is not affection.
I care so much for you in a thousand ways
It is certainly not without reason.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans poèmes d'amour, Romantique Romantic

Mal de toi Ill of you

Quand j’ai trop mal de toi
Mes doigts courent sur le clavier.
Je laisse tout mon émoi
De t’avoir un jour rencontré.

J’écris simplement le bonheur,
La vie de se savoir aimée.
Je laisse parler mon cœur
Par ces mots parfois torturés.

Loin de moi, l’illusion
D’une éphémère passion.
Juste l’amour inconditionnel.

Loin de moi, ces peurs d’autrefois,
Seules les émotions suscitent l’émoi.
Cherchant ce repos éternel. 

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Ill of you

When I have hurts too much from you
My fingers run across the keyboard.
I leave all my emotion
To have met you one day.

I just write happiness,
The life of knowing that you are loved.
I let my heart speak
By these sometimes tortured words.

Far from me, the illusion
Of a fleeting passion.
Just unconditional love.

Far from me, these fears of the past,
Only emotions arouse emotion.
Seeking that eternal rest.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans poèmes d'amour

Cette nuit près de toi That night near you

Lorsque me quitte le sommeil 
C’est la douleur qui s’éveille. 
Alors je quitte le lit, 
Je prends mon crayon et j’écris. 

C’est ainsi que je passe mon temps 
Pendant que tu dors profondément. 
J’entends ta respiration légère, 
Qui trouble à peine l’atmosphère. 

J’aime te regarder ainsi endormi.  
Ton visage apaisé est rajeuni. 
Aucune trace de fatigue d’aujourd’hui 
Tu sembles si fragile ; mon cœur s’attendri.  

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

That night near you

When I wake up from sleep
It is the pain that awakens.
So I get out of bed
I take my pencil and write.

This is how I spend my time
While you are sleeping soundly.
I hear your light breathing,
Which hardly disturbs the atmosphere.

I like to look at you like that asleep.
Your calm face is rejuvenated.
No trace of fatigue today
You seem so fragile; my heart yearn.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans poèmes d'amour, Romantique Romantic

Ta vie est près de moi Your life is near me

Tu le sais, je te l’ai dit bien des fois,
Ta vie est là tout près,  et avec moi. 
Il est impensable que nous vivions séparés, 
Inconcevable que la vie puisse nous bouder. 

J’ai tout misé, sur ce futur, cette vie là-bas, 
Je refuse d’être déçue encore une fois. 
Avec le temps, j’aurais pu t’oublier, t’abandonner, 
C’est l’inverse. Mon amour s’en trouve renforcé. 

Je sais que cet amour est partagé, 
Que nos silences, nos regards ont parlé, 
Que notre passion reste intacte 
Que nous restons chaque instant en contact. 

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Your life is near me

You know, I've told you so many times,
Your life is there very close, and with me.
It is unthinkable that we live apart,
Inconceivable that life can sulk from us.

I bet everything, on this future, this life there,
I refuse to be disappointed again.
In time, I could have forgotten you, abandoned you,
It's the opposite. My love is strengthened by it.

I know this love is shared
That our silences, our looks have spoken,
May our passion remain intact
That we stay in touch every moment.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans poèmes d'amour, Romantique Romantic

Si l’un de nous doit partir If one of us has to go

Je pense que si l’un de nous doit partir,  
Il est bon de ne pas gâcher nos souvenirs ! 
Je veux garder intact, au fond de ma mémoire, 
Tous ces instants  heureux de notre belle histoire. 

Je sais que sans eux, je ne pourrai aller très loin. 
Sache qu’ils représentent ce dont j’ai besoin 
Pour continuer chaque jour, chaque lendemain, 
Vers ce périlleux et ce trop long chemin. 

Surtout, n’oublie jamais jusqu’à la fin,
Que ces mots d’aujourd’hui sont pour demain, 
Que l’un de nous soit parti ou encore en vie, 
Notre amour survivra encore des décennies. 

If one of us has to go

I think if one of us has to go,
It is good not to spoil our memories!
I want to keep intact, deep in my memory,
All these happy moments in our beautiful history.

I know that without them I will not be able to go very far.
Know they represent what I need
To continue every day, every next day,
Towards this perilous and this too long road.

Above all, never forget until the end,
That these words of today are for tomorrow,
Whether one of us is gone or still alive,
Our love will survive decades to come.

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Le clapotis de l’eau The lapping of the water

La chaleur était suffocante.
J’écoutais l’eau chanter,
Je me laissais aller
Avec tendresse et aimante.

Mes pensées perdues à la surface de l’eau,
Se livraient à une farandole de mots, 
Pour exprimer mes plus beaux sentiments 
Et couvrir tout ce passé  violent.

Vers toi, volent mes pensées,
Toi que je ne cesse d’aimer
A qui je voue tout cet amour
De la nuit jusqu’au lever du jour.

La chaleur était suffocante,
J’écoutais le clapotis de l’eau
Je me sentais tendre et aimante
Je sentais ce désir à fleur de peau. 

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

The lapping of the water

The heat was suffocating.
I listened to the water sing,
I let myself go
With tenderness and loving.

My thoughts lost on the surface of the water,
Indulged in a farandole of words,
To express my best feelings
And cover up all this violent past.

Towards you, my thoughts fly,
You that I never stop loving
To whom i dedicate all this love
From night until dawn.

The heat was suffocating,
I listened to the lapping of the water
I felt tender and loving
I felt this desire on the surface. 

Gys 
Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, La vie The life, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

L’hiver passé je continuerai de t’aimer Winter passed, I will continue to love you

 Après la froideur de ces jours derniers,
 Les nuages se sont ouverts déversant leur pluie
 Dégageant l’odeur des sous-bois, de la terre mouillée
 Que nos pas devraient fouler, marteler.
  
 Après la chaleur étouffante de tes baisers
 La paix, le calme, sont revenus.
 Ces draps ne sont plus défaits ni froissés,
 Sous le poids de nos corps dévêtus. 
  
 Dans la froideur de l’hiver,
 Je me surprends sans cesse à rêver,
 Que dans mon cœur c’est l’été
 Et qu’aujourd’hui c’est hier. 
  
 Je ne cesserai de t’aimer,
 Même une fois l’hiver passé,
 Et je continuerai d’espérer,
 Pour que ma vie finisse à tes côtés.  

Winter passed, I will continue to love you

 After the coldness of these last days,
 The clouds have opened pouring their rain
 Releasing the smell of undergrowth, wet earth
 That our footsteps should tread, hammer.
  
 After the stifling heat of your kisses
 Peace, calm, returned.
 These sheets are no longer undone or crumpled,
 Under the weight of our naked bodies.
  
 In the cold of winter,
 I constantly find myself dreaming,
 That in my heart it's summer
 And today is yesterday.
  
 I won't stop loving you
 Even after winter has passed,
 And I will continue to hope,
 So that my life ends with you.
  
 Gys 
  
 Droits d’auteur - Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL
  
 Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
 Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF 
Publié dans French love poem with english translation, La vie The life, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Ce fut une merveilleuse rencontre It was a wonderfull meeting

 Quel doux, étrange et merveilleux moment,
 Quand je vis ta silhouette se dessiner,
 Différente de ce que j’avais imaginé,
 Ondulant à chacun de tes mouvements.
  
 Ton magnifique sourire m’a inondé
 D’une joie qui m’a emportée
 Dans des désirs bien souvent inavoués,
 Persuadée que l’amour avait déserté.
  
 J’ai senti au fond de moi,
 La forte pression de tes doigts,
 Ta bouche avide qui me soulevait
 M’entraînant dans un merveilleux rêve.
  
 Tout en toi appelait l’amour.
 Dans tes bras, solides et forts,
 J’abandonnais mon être devenu sourd,
 Vaincue par les vibrations de ton corps.
  
 Quelle merveilleuse rencontre 
 L’amour ainsi trouvé
 Rien aujourd’hui ne démontre
 Qu’il s’en soit allé.  

It was a wonderful meeting

 What a sweet, strange and wonderful moment,
 When I saw your silhouette take shape,
 Different from what I imagined,
 Undulating with each of your movements.
  
 Your beautiful smile flooded me
 Of a joy that swept me away
 In desires that are often unacknowledged,
 Convinced that love had deserted.
  
 I felt inside of me
 The strong pressure of your fingers,
 Your greedy mouth that lifted me up
 Leading me into a wonderful dream.
  
 Everything about you called for love.
 In your arms, strong,
 I let go of my being deaf,
 Defeated by the vibrations of your body.
  
 What a wonderful meeting
 Love thus found
 Nothing today demonstrates
 That he is gone.
  
 Gys 
 Droits d’auteur - Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL
  
 Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
 Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF 
Publié dans French love poem with english translation, La vie The life, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Il a frappé à ma porte He knocked on my door

 
 L’amour a frappé à ma porte, 
 Tel un soleil pour réchauffer mon cœur.
 Un simple mot tendre de toi me réconforte,
 Tout en m’enveloppant d’une douce chaleur. 
  
 Je trouve mes jours parfois très longs.
 Je ne cesse de penser.
 Je tiens à toi. Je scrute l’horizon,
 Je cherche, tu ne quittes jamais mes pensées.
  
 Tu es mon unique amour,
 Pas d’incertitudes tout est réel, trop vrai.
 Chaque jour,
 Dans mon cœur, plus rien ne m’effraie.
  
 Peu importe les souffrances, la solitude, le temps,
 Je reste là, calme, tranquille. Je t’attends.
 Trop esseulée, je m’accroche à toi désespérément,
 A cet amour qui reste en moi éternellement.  

He knocked on my door

 
  Love has knocked on my door
 Like a sun to warm my heart.
 A simple loving word from you comforts me,
 While enveloping me in soft warmth.
  
 I sometimes find my days very long.
 I keep thinking.
 I care for you. I scan the horizon,
 I'm looking, you never leave my thoughts.
  
 You are my only love
 No uncertainties, everything is real, too true.
 Every day,
 In my heart, nothing scares me anymore.
  
 No matter the suffering, the loneliness, the weather,
 I stay there, calm, quiet. I am waiting for you.
 Too lonely, I hold on to you desperately
 To this love that stays with me forever.
  
 Gys 
  
 Droits d’auteur - Copyright© 2021 Gyslaine LE GAL
  
 Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
 Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF