Publié dans Poème audio, poèmes d'amour

J’ai la tête et le cœur emplit de toi – My head and heart are full of you

Des milliers de jours sont passés
Comme ces milliers d’étoiles au firmament
Qui m’ont dicté cette halte
Alors que m’exaltent toutes ces pensées.

Je vois ton nom gravé sur le sable
Aussitôt je devine ton visage
Ton sourire affable
Qui adoucit les traits de l’âge.

Tes lèvres si douces
Posées sur mon front si frais
Animent mon cœur, le pousse
Vers ces souvenirs où l’on s’aimait.

J’ai la tête et le cœur emplit de toi.
Les mouettes chantent un refrain sans réponses
Pourtant dans chaque partie de mon corps
C’est ton nom que je prononce.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

My head and heart are full of you

Thousands of days have passed
Like these thousands of stars in the firmament
Who dictated this stop to me
While all these thoughts exalt me.

I see your name engraved in the sand
Immediately I guess your face
Your affable smile
Which softens the features of age.

Your lips so soft
Placed on my forehead so fresh
Liven up my heart, push it
Towards these memories where we loved each other.

My head and heart are full of you.
The seagulls sing a refrain without answers
Yet in every part of my body
It is your name that I pronounce.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, French poetry, Poème audio, poèmes d'amour

Où ton âme est, je vais – Where your soul is, I go

Je suis cette mouette criante
Qui a quitté ces lieux en s’envolant.
Je revis nos moments partagés
Avec un cœur enamouré.

Je retrouve les parfums odorants
De ces fleurs entrelacées
J’attends ces instants
Où nous pourrons enfin nous aimer.

Je disparais au fond de ce lit douillet.
Je ferme les yeux
Sur mes rêves précieux
Vivant cet amour comme si j’y étais.

Au fond de moi tu es là.
Je sens ton souffle sur mon visage
Dans le réconfort de tes bras
La vision de ce merveilleux mirage.

Je suis cette mouette criante
Qui a immigré en d’autres lieux
Là où ton âme aimante
Reste mon bien le plus précieux.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Where your soul is, I go

I am that screaming seagull
Who left these places by flying away.
I relive our shared moments
With a loving heart.

I find fragrant perfumes
Of these intertwined flowers
I wait for these moments
Where we can finally love each other.

I disappear into the depths of this cozy bed.
I close my eyes
On my precious dreams
Living this love as if I were there.

Deep inside me you are there.
I feel your breath on my face
In the comfort of your arms
The vision of this marvelous mirage.

I am that screaming seagull
Who immigrated to other places
Where your loving soul
Remains my most precious possession.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, French poetry, Poème audio, poèmes d'amour

Dans cet amour où tu m’emmènes – In this love where you take me

Je vis je meurs et je me noie.
Lorsque ton infinie douceur conjure mes fêlures
La vie me semble moins dure
Je revêts mon manteau de joie.

En cet instant je ris et je larmoie.
Ma vie prend une autre tournure
Le mal s’en va il est impur,
Le soleil illumine mes jours et il rougeoie.

Dans cet amour où tu m’emmènes,
Quand je me retrouve dans la douleur
Je pense à toi et cela apaise ma peine
Ravivant nos doux instants de bonheur.

Je vis je meurs et je me noie
Toutes ces fois où j’entends ta voix
Alors je me laisse doucement envahir
Dans ces ultimes instants de plaisir.

Hier c’est aussi aujourd’hui.
Malgré toutes ces années
Je savoure cette vie
Sans cesser de t’aimer.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

In this love where you take me

I live, I die and I drown.
When your infinite sweetness wards off my cracks
Life seems less hard
I put on my coat of joy.

In this moment I laugh and I cry.
My life takes a different turn
Evil goes away, it is impure,
The sun lights up my days and it glows.

In this love where you take me,
When I find myself in pain
I think of you and it eases my pain
Reviving our sweet moments of happiness.

I live I die and I drown
All these times I hear your voice
So I let myself slowly be invaded
In these final moments of pleasure.

Yesterday is also today.
Despite all these years
I enjoy this life
Without stopping loving you.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, French poetry, Poème audio, poèmes d'amour

Nous aurons d’autres demains – We will have other tomorrows

Dans cet horizon infini

Sont venues mourir mes litanies.
C’est dans ce lieu de repos
Que je ressens tes lèvres sur ma peau.

Lorsque les images flottent devant mes yeux
Je vis les moments les plus heureux
Ceux que nous partageons tous les deux,
Très loin des yeux.

Je n’ai jamais connu un tel engouement
Jamais rêvé, espéré autant
Que la vie nous apporte sa douce clémence
Et abrège nos souffrances.

Je n’ai jamais désespéré,
Dans tes bras un jour pouvoir me jeter,
Prendre ton visage dans mes mains,
Te dire que nous aurons d’autres demains.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

We will have other tomorrows

In this infinite horizon

My litanies have come to die.
It is in this resting place
That I feel your lips on my skin.

When images float before my eyes
I live the happiest moments
The ones we both share,
Very far from sight.

I have never experienced such enthusiasm
Never dreamed, hoped for so much?
May life bring us its sweet clemency
And shortens our suffering.

I never despair,
Into your arms one day I will be able to throw myself,
Take your face in my hands,
Tell you that we will have other tomorrows.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, French poetry, Poème audio, poèmes d'amour

Ne t’en vas pas ; restes ! Do not go away ; stay!


Si malheureusement
Il arrivait quelque chose à notre amour
Je te crierai forcément
Ces mots pour ton retour.

Ne t’en vas pas ; restes !
Je te pardonne tes maladresses
Car depuis toujours je t’aime.
Mon amour reste le même.

Je ne pourrais dormir paisiblement
Si tu me laisses seule maintenant.
Je connaitrais l’insécurité
Si tu décidais de m’abandonner.

Comprends-moi chéri.
Avant toi je n’ai jamais ressenti
Ces tous petits riens
Qui font que je me sente si bien.

Je n’ose fermer les yeux.
Peur que tu partes pour d’autres lieux.
J’ai peur parfois de me réveiller
De voir que tu es allé.

Ne t’en vas pas ; restes !
Je te pardonne tes maladresses
Car depuis toujours je t’aime.
Mon amour reste le même.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

Do not go away ; stay!

If unfortunately

Something was happening to our love
I will definitely scream at you
These words for your return.

Do not go away ; stay!
I forgive you for your clumsiness
Because I have always loved you.
My love remains the same.

I won't be able to sleep peacefully
If you leave me alone now.
I would experience insecurity
If you decided to abandon me.

Understand me darling.
Before you I never felt
These tiny nothings
Who make me feel so good.

I don't dare close my eyes.
Afraid that you will leave for other places.
I'm afraid sometimes to wake up
To see that you went.

Do not go away ; stay!
I forgive you for your clumsiness
Because I have always loved you.
My love remains the same.


Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, French poetry, Poème audio, poèmes d'amour

J’ai admiré plusieurs couchers de soleil – I admired several sunsets

Je me souviens avoir admiré

Plusieurs couchers de soleil
D’avoir rêvé et aimé
Ton monde, ses merveilles.

Je me souviens surtout
De notre première rencontre
Avoir posé ma tête sur tes genoux
Oublieux tous deux de notre montre.

Le temps nous appartenait.
La tendresse, la passion
En nous déferlait
Dans ce pur moment d’évasion.

Je me souviens avoir admiré
Plusieurs couchers de soleil
Tout contre toi lovée
Eblouie par cet amour sans pareil.

Je me souviens de cette promesse.
Que celui qui restera
Se souviendra à jamais de l’autre.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

I admired several sunsets

I remember admiring

Several sunsets
To have dreamed and loved
Your world, its wonders.

I especially remember
From our first meeting
Having laid my head on your lap
Both forgetful of our watch.

The time was ours.
Tenderness, passion
In us was breaking
In this pure moment of escape.

I remember admiring
Several sunsets
All against you curled up
Dazzled by this unparalleled love.

I remember this promise.
That the one who remains
Will remember each other forever.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, French poetry, Poème audio, poèmes d'amour

Combien de temps pour que tu m’aimes de nouveau – How long until you love me again

Combien de temps dois-je passer à t’attendre

Pour que tu m’aimes de nouveau ?
Combien de temps dois-je me méprendre
Sur tes silences sur tes mots ?

J’attends toujours demain
Je te cherche chaque matin
Avec un mot, un message de toi
Qui m’émeuvent à chaque fois.

Lorsque le soleil darde ses rayons
Que j’entends le chant du pinson
C’est comme un nouveau jour
Qui se lève sur mon amour.

Tous ces mots que je t’adresse
Emplis de passion et de tendresse
Resteront à tout jamais
Pour l’amour que tu es.

Combien de temps dois-je passer à t’attendre
Pour que tu m’aimes de nouveau ?
Combien de temps dois-je me méprendre
Sur tes silences sur tes mots ?

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

How long until you love me again

How long do I have to spend waiting for you

To make you love me again?
How long do I have to misunderstand
On your silences on your words?

I'm still waiting for tomorrow
I look for you every morning
With a word, a message from you
Which moves me every time.

When the sun shines its rays
That I hear the song of the finch
It's like a new day
Who rises on my love.

All these words that I address to you
Filled with passion and tenderness
Will remain forever
For the love that you are.

How long do I have to spend waiting for you
To make you love me again?
How long do I have to misunderstand
On your silences on your words?

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2024 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, French poetry, Poème audio, poèmes d'amour

Mon cœur bat pour toi – My heart beats for you

J’ai le cœur qui bat pour toi

Et toutes les fois où je te vois
Et toutes celles où j’entends ta voix
Plus rien ne compte ici-bas.

Tu es mon bonheur,
La source de mes sourires, de ma douceur
Le seul soleil sur ma vie
Le seul amour que je chéris.

Pour toutes ces nombreuses fois
Où tu me combles de joie
J’ai envie de te dire
Que je ne cesse de te chérir.

Mon cœur bat toujours pour toi
Sous les intonations de ta voix.
Mon corps danse allègrement
Sous tes baisers ardents.

J’ai le cœur qui bat pour toi
Et toutes les fois où je te vois
Et toutes celles où j’entends ta voix
Plus rien ne compte ici-bas.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2023 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

My heart beats for you

I have a heart that beats for you

And all the times I see you
And all those where I hear your voice
Nothing matters down here anymore.

You are my happiness,
The source of my smiles, of my sweetness
The only sun in my life
The only love I cherish.

For all these many times
Where you fill me with joy
I want to tell you
That I never stop cherishing you.

My heart still beats for you
Under the intonations of your voice.
My body dances happily
Under your ardent kisses.

I have a heart that beats for you
And all the times I see you
And all those where I hear your voice
Nothing matters down here anymore.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2023 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, INFORMATION, Poème audio, poèmes d'amour

Tu restes mon homme – You remain my man

Lors de ces soirées d’automne

Ces soirées longues à mourir
Je rêve et je m’étonne
D’avoir encore tous ces souvenirs

Où l’amour nous électrisait
Avec cette chaleur moite
Qui nous engluait
Dans nos étreintes maladroites.

Je t’attendais depuis une éternité.
Orpheline de l’amour
Je n’avais espéré
Le croiser un jour.

Je sais que rien n’est parfait
Mais tu es celui que j’affectionne.
Tu donnes à mon cœur ce bienfait
Tu restes mon homme.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2023 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

You remain my man

During these autumn evenings

These long evenings to die for
I dream and I am surprised
To still have all these memories

Where love electrified us
With this humid heat
Who stuck us
In our awkward embraces.

I've been waiting for you for ages.
Orphan of love
I hadn't hoped
Meet him one day.

I know nothing is perfect
But you are the one I love.
You give my heart this blessing
You remain my man.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2023 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF
Publié dans French love poem with english translation, French poetry, Poème audio, poèmes d'amour

A la mémoire de nos plus beaux jours – In memory of our best days

A ta façon tu me dis je t’aime
Pour mille raisons ton amour m’emmène
Loin de cet inconfort
Là où l’amour est le plus fort.

Dans tes regards qui m’invitent
Dans cette fougue qui nous habite
Rien n’entrave plus notre bonheur
Tout redevient tendresse, douceur.

A ta façon tu me dis je t’aime
Avec tendresse tu m’emmènes
Tu m’entoures de gestes attentionnés
Qui nous unissent dans cette douce proximité.

A ma façon, je voudrais te dire je t’aime
Que mon cœur devienne l’emblème
De la splendeur de notre amour
Et la mémoire de nos plus beaux jours.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2023 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

In memory of our best days

In your way you tell me I love you
For a thousand reasons your love takes me
Far from this discomfort
Where love is strongest.

In your looks that invite me
In this passion that inhabits us
Nothing hinders our happiness anymore
Everything becomes tenderness, sweetness again.

In your way you tell me I love you
With tenderness you take me
You surround me with caring gestures
Who unite us in this sweet proximity.

In my own way, I would like to tell you I love you
Let my heart become the emblem
Of the splendor of our love
And the memory of our best days.

Gys
Droits d’auteur - Copyright© 2023 Gyslaine LE GAL
Tous mes livres ici : https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal
Tous mes  Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF