Publié dans poèmes d'amour

Je voudrai t’avoir près de moi I want to have you close to me

English translation just after French version

Je voudrai que tu sois près de moi
Pour ne plus connaître le froid
Et que tu partages ma couche
Pour promener ta bouche
Sur mon corps martyrisé
Resté tout ce temps sans vibrer.

J’aimerai dans toutes ces ritournelles
Te dire, qu’à travers toi je me sens belle.
Que lorsque tes bras enserrent ma taille
Je sens que mon corps défaille
Et ton ventre contre le mien,
Je m’envole et je ne pense plus à rien.

J’aimerai t’emmener avec moi
Pas très loin de ce bois
A la lisière de cette plage
Libérer toute cette rage
Qui fustige nos corps
Ne garder aucun remords.

Si tu pouvais mesurer combien je t’aime
Notre amour se suffirait à lui-même
Avec des journées emplies de joie
Sans place au désarroi

I want to have you close to me

I would like you to be close to me
To no more know the cold
And you share my bed
To walk around your mouth
On my martyred body
Remained all this time without vibrate.

I will love in all these jingles
Tell you that through you I feel myself pretty.
When your arms encircle my waist
I feel that my body fails
And your belly against mine,
I fly and I cannot think of anything.

I will like take you with me
Not far from this wood
At the edge of this beach
Release all the rage
Who trashes our bodies
Do not keep any remorse.

If you could measure how much I love you
Our love is sufficient to itself
With days filled of joy
Without place at dismay

Gys

Licence Creative Commons est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 France

Auteur :

Gyslaine LE GAL est née à Nantes en France. Elle s’est lancée dans l’écriture de poèmes d’amour en créant son blog, d’abord en Français puis avec la traduction Anglaise. À la suite d’une demande particulière, elle commença dès 2014 à monter ses poèmes en audio vidéo à destination des déficients visuels. Devant l’engouement de ses lecteurs, elle publia en 2016 : Dans les tourmentes de l’amour et Voile d’ambre, recueils de poésies en Français, puis se lança dans l’auto édition en 2017, Doux abandon/Sweet abandon en Français/Anglais ainsi que son premier roman d’amour Improbable avenir puis un thriller Les cris se sont tus, tous deux inspirés de faits réels. Reconnue sur la blogosphère elle fait partie des nombreux poètes qui ont participé en 2021 à la première anthologie de « HERA – The light of women »

15 commentaires sur « Je voudrai t’avoir près de moi I want to have you close to me »

Laisser un commentaire